从修辞的角度看英语广告词的翻译

来源 :芜湖职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gkhksmq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语广告词翻译原则——功能对等,并存在三种译法即直译法、意译法和弥补法。英语广告词翻译通常采用直译法,其它两种译法也经常使用。
其他文献
近年来,体验式报道方式已被媒体广泛采用并深受欢迎。文章从体验式报道的概念入手,结合实例分析了体验式报道的优势以及适合做体验式报道的选题类型,同时从实际操作层面归纳
目前学界研究认为,翻译过程易为意识形态操纵,《在路上》1962年初译本被解读为"文学垃圾"即印证了这种观点,但1998年的再译本却被解读为"文学经典",翻译文本解读被彻底颠倒。
背景:孢子丝菌病是一种被忽视的真菌病,发病率逐年上升,在巴西已被认为是公共卫生问题。吉林省作为全世界高发区之一,对吉林省的临床流行病学特征进行分析研究,对全国及全世
海洋环境造就了海洋微生物有别于陆地微生物的代谢途径,使他们往往能代谢生产与陆地微生物不同的结构新颖、活性独特的抗肿瘤活性产物,从海洋微生物发酵产物中已发现了很多抗
以亚洲地区H5N1亚型禽流感病毒(Avian Influenze Virus)流行株为研究对象,利用计算机软件,对同源性较高的HA1(Hemagglutnin,HA,血凝素)和NP(Nucleocapsid protein,核衣壳蛋白
<正>国家形象是国际社会对一个国家的认知和评价。中国社会科学院新闻与传播研究所原研究员、传播研究室主任明安香认为,国家形象分为主观形象和客观形象,主观形象是国家有意
在生物活性测定指导下,综合运用硅胶柱层析、凝胶柱层析以及半制备HPLC等方法,从南海海绵Xestospongiatestudinaria来源的一株共附生真菌Pleosporaceae sp.发酵液的乙酸乙酯
针对高校教务系统在编排监考表时仅考虑主监考与副监考是否来自于同一学院以及开课学院是否为监考学院,而未考虑实际中各学院监考需求的问题,通过调研,在总结校院两级管理模
<正>金融报道是关于金融新闻的报道,它反映当前经济走势、金融形势。金融报道要产生推动社会进步的力量,这就要求新闻媒体去粗取精,充分发挥引导功能。同时,从媒介传播效果角
随着电子技术的发展和电路结构的变化,对电路测量的要求变得越来越高。在电子制作中会发现万用表已经不能满足很多参数的测量,因此本文提出一种以FPGA为核心,基于ADS830的数