透着煤香的诗句(外三章)

来源 :散文诗世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a83017396
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
埋藏在深深的地壳深处,挤压了亿万年的远古绿阴,所有的水分都被蒸发了,储存、积累、炼狱出来了的这种永恒不变的原汁原味的带着汗味的诗句。我从原始森林黑色的残骸中,提炼出一粒粒墨玉般的结晶体,这些可以燃烧的固体阳光,与矿工的汗水搅拌在一起,经过酝酿与提炼,经过重压与回味,就会从地下飞出一阵阵透着浓浓煤香的无数的诗句…… Buried deep in the depths of the crust, squeezing hundreds of millions of years of ancient green shade, all the water has been evaporated, stored, accumulated, purgatory out of this eternal like sweat verse. I extracted from the black wreckage of the original forest a grain of jade like crystals, these can burn solid sunshine, and the miner’s sweat stirring together, after brewing and refining, after the pressure and aftertaste, it will from the ground Flying out of numerous countless verses with thick incense ...
其他文献
据中国新闻网报道,韩国亚洲经济中文网称,韩国首尔市多文化家庭沟通网站近期一直打出针对结婚移民的翻译招聘公告,吸引众多求职者关注。据了解,2013年韩国的结婚移民者首次超
西楚霸王项羽逆风呼号,残阳如血。西楚霸王的生命走到了尽头。项羽又一次斩杀了疯狂围攻的汉军,身旁尸体横陈,血流成河。身后是乌江,对岸是江东。项羽本可东渡,逃出活命。然
那些离天很近的人,是生活在山坡上的种族。站在山下仰望,这些在劳作的间隙偶尔拄着锄头歇息的人们,似乎只要膀子一抬,手一伸,就会触摸到灰蓝 Those who are close to heave
日前,“我,文化”系列宣传活动记者发布会在北京波兰大使馆举行,波兰驻中国大使塔德乌什·霍米茨基、密茨凯维奇学院亚洲项目经理马丁博士(Dr.MarcinJacoby)、波兰大使馆文化
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
季节就这样消失了!我也不知道是什么时候的事,我们丢了一个东西,却不知道它离开我们的时间和地点。突然发现季节从我的鼻子前消失了,我的鼻子找不到季节了,一度还以为是我把
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
国际能源署(IEA)日前发表了《2017世界能源投资报告》(以下简称《报告》),对世界能源投资动向、能源发展趋势、技术创新情况进行了评述,其中多处提到中国对传统能源系统改造
爱,是不能超越一切的,必须要有限度,要有理智,超越理智的母亲是疯狂的,她不但会殃及无辜,而且会与爱俱焚。 Love can not go beyond everything. There must be limits. To
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊