我国高校校名英译问题探析——以江苏省本科院校为例

来源 :术语标准化与信息技术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kungm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前我国高校校名英译存在很多问题,一些译名容易引发误解。大学对外交流的进一步扩大要求规范校名的英译。在规范的过程中,要注意翻译的灵活性和可接受性原则,更需要教育主管部门统一的标准化管理。 At present, there are many problems in the English translation of college names in our country, and some translations easily lead to misunderstandings. The further expansion of university diplomacy requires the standardization of English translation of school names. In the process of standardization, attention should be paid to the principle of flexibility and acceptability of translation, and more uniform standardization management of education authorities is required.
其他文献
摘 要: 会计专业是一类课程理论性、实践性、技术性和操作性都比较强的专业,对于刚刚初中毕业的学生来说,这是一个崭新的知识领域。然而,长期以来,各中职校会计专业教学中多数只注重理论而忽略学生实践能力培养。如何加强实践教学,提高实践教学有效性,已成为搞好会计教学需要解决的一个重要问题,本文就如何解决这个问题做了初步思考。  关键词: 职业学校 会计实践教学 有效性  会计专业是社会发展需求的特色专业,