【摘 要】
:
为满足用户对多语言信息表达与获取的迫切需求,可比语料库的研究和开发逐渐成为信息检索领域研究者和系统开发人员的关注重点。从跨语言信息检索视角出发,可比语料库的构建方
【机 构】
:
武汉大学信息资源研究中心,武汉大学信息管理学院图书馆学系,武汉大学信息管理学院
【基金项目】
:
本文系教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“基于内容的多语言信息组织与检索研究”(项目编号:14JJD870001)研究成果之一.
论文部分内容阅读
为满足用户对多语言信息表达与获取的迫切需求,可比语料库的研究和开发逐渐成为信息检索领域研究者和系统开发人员的关注重点。从跨语言信息检索视角出发,可比语料库的构建方法主要有提问式翻译法、特征过滤法、中间语言翻译法、文本翻译法和同源匹配法等。我国可比语料库的建设,应在充分考虑系统整体性能的前提下,根据用户需求选择适用的构建方法,完善文本翻译及术语抽取技术,并优化文本对齐方式。
其他文献
针对我国文献保障率和满足率研究的误区,依照国外及部分地区图书馆的做法,将文献保障率公式进行修正。网络环境下,图书馆应提高文献的保障程度来满足读者对知识的需求,而不应追求
“两会”服务是国家图书馆立法决策服务的重要品牌,经过十余年的发展形成了多种服务产品。“两会”服务是在特定时期提供的特定的立法决策服务,因此在产品的设计、编制以及推送
公共图书馆不应仅成为城市地理位置的中心,更应通过“自我觉醒、自我反省、自我创建”,即:公共图书馆的“文化自觉”,成为城市的文化中心,成为一座城市、一个区域蓬勃发展的“文化