论文部分内容阅读
四十年的译影生涯,在历史的长河中悄然而逝,现在年近六旬的老配音演员张中西,虽已两鬓花白,然而,他对他所从事的译影事业依然那么陶醉,那么执迷,那么眷恋。是啊,怎么不呢?四十年的评影生涯,这里包含着多少辛酸和苦辣?又蕴藏了多少酣美和甘甜?对于一个艺术的探求者、追随者,他把这一切都看成人生的乐趣,情牵意切,梦萦魂绕,撒不开,放不下,寻
Forty years of translation career in the history of the river quietly passed away, and now nearly sixty days of the old voice actor Zhang of the West, although the twins pale, but he was engaged in his career of translation is still so intoxicated, then Stubborn, so nostalgic. Yeah, why not? Forty years of filming career, how many bitterness and bitterness is contained here? And how much is beautiful and sweet? For an art seeker, follower, he sees it all as life The fun, affectionate intent, dreams around the soul, sprinkle inseparable, let go, find