论文部分内容阅读
绅士精神对中国人生活的渗透,源于某些品牌在国内极力推动的“绅士运动”。从与高尔夫运动合作的别克风范,到刚刚冠名2007世界斯诺克上海大师赛的上汽荣威英伦经典,绅士运动承载着商业化品牌文化内涵的同时,也正在改变着更多人的运动态度和生活方式。中国人对有闲绅士生活方式的尝试,源于对诸多绅士奢侈品的尝试。在2005英国斯诺克锦标赛前,中国很少有人知道马甲、西裤、皮鞋和领结是对一个真正斯诺克球手的绅士着装要求,国人也并不完全明白斯诺克运动中观众的沉默与球手的沉静同样是对这项绅士运动本身的尊重。当丁俊晖抱回那一年的英国斯诺克锦标赛冠军后,人们才开始真正意识到:斯诺克从来都是一项严格的绅士运动,并非人们印象中街头巷尾的台球玩耍。是否符合一个绅士的标准,才是斯诺克真正希望衡量的。也就是从那时起,相比高尔夫、保龄球和马术,这项最早进入中国的绅士运动,开始在中国人街头
The penetration of gentleman’s spirit into Chinese life stems from the “gentleman’s movement” that some brands strongly promote in the country. From the Buick style of cooperation with golf to the just-named SAIC Roewe British Classics at the 2007 World Snooker Shanghai Masters, the gentleman’s movement is bearing the commercialized brand culture connotation and is also changing more people’s attitudes toward sports and lifestyle. The Chinese’s attempt to freelance gentlemen’s lifestyles stems from attempts to luxury gentlemen. Before the 2005 British Snooker Championship, few people in China knew that vests, trousers, leather shoes and bow ties were a dress code for a gentleman of a real snooker player. People did not fully understand the audience’s silence in Snooker And the player’s quiet is the respect of the gentleman’s movement itself. When Ding Junhui back that year’s British snooker championship, people began to really realize that: Snooker has always been a strict gentleman movement, not the impression that the streets play billiards. Whether it meets the standard of a gentleman is what Snooker truly hopes to measure. That is, since then, compared to golf, bowling and equestrianism, this first gentleman’s movement into China began in the Chinese street