论文部分内容阅读
“那个孤独的月亮啊!”不知道你看到这句话会怎么想,而此时我想模仿马尔克斯《百年孤独》里那个经典的开头——许多年后,曾豆豆将会想起,她的兄弟姐妹陪着她披星戴月往学校走的那个清晨。曾豆豆住在南北方分界线秦岭的山脚下,这里的冬天没有因秦岭山脉的阻隔而温暖一点,倒是因为过了秦岭便没了暖气供应,成为最冷的南方。她小学二三年级的时候,门前的河还是条大河,胆大的人拿根棍子一撑就在上面溜冰,或是俩人抬着如洗脸盆般大小的石头砸冰窟窿玩。曾豆豆从未参与过这样的活动,她的哥哥姐姐都嫌弃她又胆小又瘦弱,按他们的话来讲就是:一点也不中用。
“The lonely moon!” I do not know what you think of this sentence, but I want to imitate the beginning of that classic in Marquez’s “One Hundred Years of Solitude” - many years later, Will think of her brothers and sisters with her wearing the moon to go to school that early morning. Zeng Peas live in the north-south dividing line Qinling Mountains at the foot of the winter there is no barrier due to the Qinling Mountains and warmth, it touches on the Qinling out there will be no heating supply, becoming the coldest of the South. When she was in the second or third year of elementary school, the river in front of the school was still a big river. The daring people skated on a stick, or both of them carried ice-floes like a washbasin-sized stone. Had Peas had never been involved in such activities, her brother and sister are disgusted with her timid and thin, in their words is: no use at all.