幕后英雄——长影译制片分厂主创人员小传(之一)

来源 :电影文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youtubo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 刘雪婷:(女)译制片著名配音演员,现任译制片厂厂长,曾为上百部译制片配音,五百多集电视译制和国产电视剧配音。曾荣获国家政府奖,中国电影表演艺术学会奖和省影协小百花的最佳配音奖。大家熟悉的作品有:美国影片《弗兰西丝》为弗兰西丝配音,《傻妹闯关》为傻妹配音,《落水姻缘》为女主角配音,《女囚尼基塔》为尼基塔配音,苏联影片《战地浪漫曲》为主角柳芭配音,南韩影片《地狱婚纱》为女主角配音,还在110集墨西哥电视连续剧《卞卡》中为反一号人物,心狠毒辣的坏女人莫尼卡配音,等等。她戏路宽,用声音塑造人物的可塑性强,小到十几岁,老到七十多岁,反正面人物都完成得让观众专家认可,还参加过影视拍摄如《碰海人》中扮演画家,《男人要远行》扮演女工程师等等。
其他文献
重点针对人类活动导致的水文要素变异问题从以下3个方面分析了研究进展:①综述了人类活动水文效应研究的定性和定量2类成果,分析了作为揭示人类活动的水文效应机理的综合驱动
在美国全球文化扩张语境中,《功夫熊猫》并非一个纯粹的娱乐文本,而是通过植入中国多元化形象元素,精心点染了美国精神和文化,从而利用他国的东方认同心理和想象需求,向他国
SDN已经成为通信界最热门的词汇之一,其基于控制和转发相分离的思路,实现了网络和业务的可编程,促进了网络的虚拟化和IT化以及硬件的归一化,为降低建设成本、运维难度和业务
<正>明知不敌,也要敢于亮剑。日常生活中很多人认为,要做成一件事,一定要首先做好充分的准备。这虽然会占用一些时间,但是最终可以取得事半功倍的效果。事实果真如此吗?当今
期刊
电影片名是一部电影的标识,它起着揭示主题内容、确立感情基调、煽动观众丰富联想和观看欲望的作用。在全球化和国际化的文化格局中,电影的跨文化传播日渐频繁,电影片名的翻
土壤是人类赖以生存与发展的基础,是地球系统大气圈、水圈、岩石圈及生物圈相互作用最复杂、最活跃的交界面。土壤中的微生物数量巨大、种类繁多,是联系不同圈层物质与能量交
政论文肩负着传扬中国的国策、国际立场和伟大成就的重任,其英文翻译非常重要。而目前关于政论文翻译的研究还不够深入,具体实践中还存在一些问题。政论文的翻译者必须对政论
极具个人风格的暴力美学而被世人标榜的好莱坞鬼才导演昆汀·塔伦蒂诺,即将走过整整二十个年头。其独特的个性和对商业电影和艺术电影敏锐的嗅觉,使他在造梦工厂中树立起独一
20世纪90年代开始,学术界和产业界陆续开展有关移动互联网的研究与讨论,随着移动互联网的迅猛发展,对移动互联网的研究成为热点。本文从宏观环境、客户及业务、产业链及商业
越剧发源于浙江省绍兴地区嵊县一带,清末在曲艺"落地唱书"的基础上吸收余姚滩簧、绍剧等曲种、剧种的剧目、曲调、表演艺术而初步成型,以后在发展中进一步走向成熟,形成优美