模仿,抑是创新?--浅谈《马氏文通》“词类通假”说及由此引发的几点思考

来源 :遵义师范高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:echo19
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“词类通假”曾被看作是《马氏文通》机械摸仿西方文法的“罪证”,受到许多人的批判。本文以历史辩证的眼光来重新审视这一问题,挖掘产生“词类通假”的根本原因,从汉语词类划分的实际困难出发,充分肯定马氏在毫无参考的情况下对汉语独特性的观照,从而发现“词类假借”说所表现出的可贵的创新精神,以期对这一理论作出更公正的评价。 “Word class pass” was once regarded as “evidence” of “Mashi Wen Tong” mechanically imitating Western grammar and was criticized by many people. This article reexamines this question from the angle of history dialectics, excavates the root cause that causes “the pass of part of speech of the part of speech”, starts from the actual difficulty that the Chinese part-of-speech classifies, fully affirmed Markov’s observation to Chinese uniqueness with no reference, Thus found the “part of the word borrowed” that demonstrated by the valuable innovative spirit, with a view to a more fair evaluation of this theory.
其他文献
无论是在英语还是汉语中 ,我们都会遇到一些因传统习惯或社会风俗不同 ,会引起对方强烈反感 ,也应避免使用的词语 ,即禁忌语 No matter in English or Chinese, we all enco
本文着重论述了如何分析英语写作中的常见错误,阐明了解决英语写作中常见错误的五条基本原则.
种蛋品质是影响种鸡性能的重要因素。本研究对大恒优质肉鸡S01、S05、S06和S08四个品系父母代种蛋的蛋重、蛋形指数、蛋壳强度、蛋壳厚度、蛋白高度、哈氏单位、血肉斑率等蛋
本文专论科技英语汉译时译文词语的选择问题,提出除了受到原文词义选择的制约外,译文词语的选择还直接受到原文语法结构、专业内容、汉语表达习惯和逻辑关系的影响。 This pap
二十一世纪高等师范院校英语专业既存在发展机遇 ,又面临严峻挑战 ,单一培养“英语教育工作者”的人才培养模式已不适应形势发展的要求 ,必然向培养具有多方面知识和能力的复
文心雕龙》提出的"才、气、学、习"论和《原诗》提出的"才、胆、识、力"论,都是作家个性心理结构理论。比较二者相应的具体结构要素的异同,并指出二者理论宗旨和时代背景差异而
近日从湖南农调部门获悉,我国南方水稻第一省湖南2012年早稻丰收已成定局,“九连丰”胜券在握。最新统计显示.2012年湖南早稻生产扩面明显,
《广韵》语词训诂所反映的宋代新语词是近代汉语研究中一宗宝贵的资料,至今没有引起人们的重视。笔者对37则宋代新语词进行详细的考察,发现多数新语词最早见于宋《广韵》,其中5
渣打银行中国研究主管王志浩2012年6月13日表示,根据其调研,2012年中国进口大豆将达到7220万t.进口额将超过320亿美元;下半年国际大豆市场供应将较为紧张。
历数“缘情”文学在魏晋南北朝时期的新成就,并指出这个繁荣局面的产生,与那个动荡时代和充满个性解放的诗人主体品格有关,但也并非全是对传统的反拨,而是多有因依和发扬。