论文部分内容阅读
60年前,他搭建了第一张手术台,到今天也没有离开。手中一把刀,游刃肝胆,依然精准;心中一团火,守着誓言,从未熄灭。他是不知疲倦的老马,要把病人一个一个驮过河。“手术室是我永远的战场,而肝癌是我今生最大的敌人,要一辈子战斗下去。”额头微秃,嗓音洪亮,穿黑皮鞋、绿军装,口袋里常年放着两副眼镜。他思维敏捷,精神矍铄,87岁仍每天在手术台上做1~3台手术,每日忙碌,乐在其中。他就是中国肝脏外科的开拓者和创始人、中国科学院院士、第二军医大学东方肝胆外科医院院长、2005年度国
Sixty years ago, he built the first operating table and did not leave today. In the hands of a knife, ease the liver and gallbladder, still accurate; mind a fire, keep the oath, never go out. He is an indefatigable old horse, carrying the patients one by one across the river. “The operating room is my battlefield forever, and liver cancer is my biggest enemy in life, to fight for a lifetime.” "Forehead slightly bald, loud voice, wearing black shoes, green uniform, pocket perennial placed two pairs of glasses. He is quick-witted, energetic, 87-year-old still doing 1 to 3 surgeries on the operating table every day, busy every day, fun. He is the pioneer and founder of China’s liver surgery, Chinese Academy of Sciences, Second Military Medical University, director of the Eastern Hepatobiliary Surgery Hospital, 2005