WTO文本的词汇特点及其翻译

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bear139
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
WTO文本主要为法律类文本。WTO文本英语可以说是法律英语中的一个分支,它除了拥有一般法律英语所特有的ABC(accuracy,brevity,clarity)特点外,还有明显的特殊性:使用常用词的非常意义、复合副词、近义词、动词名词化等,本文对这些特殊现象提出了特殊的翻译方法。
其他文献
农业作为基础产业,由于自身的弱质性和生产过程的特殊性,在整个再生产循环过程中面临着许多风险,是典型的风险产业。黑龙江省是中国最大的商品粮生产基地,粮食商品率达到70%,享有“
自然语言是人类相互交流中最主要、最准确、最高效的方式。随着数字时代的来临,人们每天都会接触大量的电子文档、网络新闻、论坛、博客等,自然语言数字文本已经成为新的交流
目的:通过对种植病例手术前牙颌锥形束CT诊断分析与手术结果进行对比研究,总结锥形束CT对于种植术前诊断的技术特点,评价种植术前牙颌CT检查进行手术风险评估与控制的临床价
采用激电中梯测量方法进行了正镶白旗巴嘎巴彦银多金属矿区预查工作,获得测区内视电阻率和视充电率异常资料,分析了激电异常特征,对于区内进一步开展银铅多金属矿找矿工作有
根据奈达的功能对等理论,结合法律翻译研究者的理论和观点,理论联系实际,提出在翻译英文规定性法律文本中的同义词时,可以采用分别翻译和联合统一翻译的处理方式,实现法律文
本文基于计算机辅助技术提出了一种利用CT数据和牙石膏模型数据系统化的口腔种植导板设计方法。通过分析患者的CT数据,利用图像处理技术规划种植区域,并对于一个指定的种植区
在《我的前半生》中,罗子君从家庭走向职场,从依赖走向独立。她的这一成功蜕变引起了人们对女性平等、独立爱情观的热议。然而,早在上世纪70年代,诗人舒婷就有过同样的认识。
越来越多的企业通过内向开放式创新从技术市场上获得其所需技术,以加快创新的速度,但却面临着如何在内部技术开发和外部技术引进之间进行决策的难题。本文在传统T-plan方法的
东胡铅锌银矿赋存于侏罗系上统满克头鄂博组(J3mk)地层中,受北西西向张扭性断裂构造控制,矿床的主要有用元素是Ag,共生有Pb、Zn、Cu元素,在矿体的局部地段Ag、Pb、Zn互为伴生,
中国软件出口存在严重的结构性矛盾 ,它正成为影响我国软件出口的一个重要因素。本文从我国软件出口的结构现状、结构性矛盾等方面进行分析 ,并提出相应对策。