译笔带批判锋芒,阐述现宗教偏见——高大卫《论语》英译本特色评析

来源 :上海翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:week11430
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从西方传教士英译中国传统经典不可避免的文化偏见出发,分析和评论了高大卫《论语》英译本的特色,即鲜明的基督教色彩和西方文化倾向,并通过丰富的实例评析,论证了译者由于身份和视野局限,导致译本的严重失真和对儒家文化的曲解。
其他文献
商务信函作为涉外商务活动的重要形式,其翻译质量直接影响国际经济贸易活动能否顺利开展。商务信函的写作和翻译须遵循通用的"7C"原则,在此基础上,本文将其翻译的特点归纳为"
慢性肉芽肿(Chronic granulomatous disease,CGD)是一种吞噬细胞功能缺陷病,由于还原型烟酰胺腺嘌呤二核苷酸磷酸(NADPH,又称还原型辅酶Ⅱ)氧化酶缺陷的某些成分缺失或减少,使吞噬细