论文部分内容阅读
中国人承天人合一的传统,从古至今,就有世事不平、仰天长啸的习惯。屈原《天问》中的许多问题都是人间而不是天庭的事儿。傅榆翔姓名中带个“翔”字,大约也是向往天空的意思。读了老傅近期的一批作品,感到我们的确生活在既定知识型构和文化心理之中,艺术意义的发生恐怕也只能浸泽其内并超乎其外,而内外连接的焦点,我以为,乃是当代艺术中的问题意识。傅榆翔有感与人对自然的侵犯、人对动物的伤害和天人关系中人的问题,画了一大批主要是动物形象的作品。除个别作品中我们可以见到剥光、剖开的
Chinese people inherit the tradition of heaven, from ancient to now, there are things uneven, skyward habit of shouts. Many of the problems in Quyuan’s “Heaven’s Question” are things on earth rather than heaven. Fu Yuxiang name with a “Xiang ” word, about the meaning of longing for the sky. After reading a series of recent works of Lao Fu, I feel that we do live in the established knowledge structure and cultural psychology, and the artistic meaning can only be immersed in and beyond. The focus of internal and external connections, I Thought that, but it is the sense of problem in contemporary art. Fu Yuxiang felt that human beings ’violations of nature by human beings, human beings’ injuries to animals, and man’s problems in the relationship between man and nature drew a large number of works mainly of animal images. In addition to individual works we can see stripped, cut open