论文部分内容阅读
夏夜清灯伫北窗,抬头望断淡星光。窗明几净,若不是身着病号服,似乎是一个不错的地方。窗外,长安街的车流来来往往。往西看,西四环上的灯全打开了,就像一条巨大的光带蜿蜒环绕着。远远望去,西山如黛,暮烟苍茫,众鸟归而林愈静,黑沉沉,莽苍苍。身处其中,正是病中临高处,思绪何飞扬。中国古人是讲格物致知的。孔子站在黄河岸边发千古之幽叹,西方的苏格拉底、德谟克利特也喜欢眺望浩瀚海洋作深刻思考,然后就有了哲学的启
Nixi Qing Xia Ting North window, looking up and looking light stars. The window is clear, if not dressed in sick clothes, seems to be a good place. Out of the window, Chang’an Avenue traffic coming and going. Looking west, the lights on the West Fourth Ring were all turned on, just like a giant light belt winding around. From afar, Xishan Ru Dai, vast twilight smoke, the birds return Lin Yu Jing, dark, Mang Mang. In which, it is the illness in the Pro heights, thoughts flying. Chinese ancient people are familiar with the subject matter. Standing on the shores of the Yellow River, Confucius stood a long sigh of valleys. Socrates in the west and Democritus also like to think deeply about vast oceans, and then have philosophical insights