论文学“媒介”

来源 :国外文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oo2009123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 关于“媒介”或“传递者”(transmetteur)的原理,是由现代法国比较文艺学提出来,并用具体的历史材料加以阐明的。确定了“媒介”的各种类型:有个体媒介和集体媒介,人物媒介和书籍媒介,等等。当媒介是一个文学作品的时候,我认为必须注意这作品是以什么形式发挥自己的传导职能的——是以原著的形式,还是以翻译的形式。如果是以翻译的形式,我觉得也有必要弄清楚我们所面对的翻译是哪一种,是在翻译之际同时掌握新创作方法的翻译呢?还是另一种翻译:这种翻译是在两种互
其他文献
直肠平滑肌肉瘤较为罕见,我医院建院二十年来收治了10例,现总结分析如下。 临 床 资 料 我院1964年4月至1984年6月间收治了直肠恶性肿瘤675例,其中10例经病理检查确诊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
本症候群亦称Pentz—Jeghers二氏综合征,为一种少见病,具有特定部位色素沉着。胃肠道多发性息肉(多见于小肠)和遗传因素的特点。我院于1979年11月收治一例报告如下。患者女
<正> 我与外国文学的接触相当早。我自幼接受的是中国传统的家学,6岁便开始诵读唐诗宋词和古代散文。但管教我的父亲青年时代曾与陈望道先生一起在复旦大学工作,他教我古诗古文仅仅是为了我“将来能在字纸篓里找文章”,所以一旦指导我阅读中国古典小说、中国现代作家作品的同时,便有计划地安排我阅读外国文学作品了。第一部便是亚米契斯的《爱的教育》,夏丐尊先生译的。这部日记体的短篇集选得好极了。不仅内容切近我的生活,译者的文风,和我几乎没有半分界限。从此我与外国文学结下了不解之缘。只是因为当时我们处偏僻的村镇
<正> 安德列·安德列耶维奇·沃兹涅先斯基于1933年出生在莫斯科一个科技工作者家庭。从小就对诗歌、绘画、建筑感兴趣。大学就读于莫斯科建筑学院,并于1957年毕业。但对诗歌的爱好还是占了上风,最终使他成为一个诗人。
本文分析国内28所省、市及县级医院共378例原发性肠道恶性淋巴瘤的临床、病理材料,特别是影响预后的有关因素。检出率约占各地淋巴瘤总数的1.5~18.7%,大部占各地结外淋巴瘤的
Lewis~Y抗原是结合于Ⅱ型血型寡醣链的含四醣结构-Fucl→2Gal1→4(Fucl→3)GleNAC。本实验用四种单克隆抗体,分别识别不同结构的Lewis~Y抗原,以ABC免疫组织化学方法观察其在
<正> 印度著名学者纳盖德拉在最近出版的《今日》杂志发表了一篇题为《诗歌真理》的文章,该文描绘了印度与西方学者对诗歌真理探寻的历史轨迹,阐说了在印度与西方学者眼里诗歌真理内涵的演化、伸延、交错。按印度词源说,真理即存在。
张某,女,38岁,农民,住院号19700。因绒毛膜癌术后要求化疗,于1983年12月9日入院。其夫代述:患者于1982年春季开始,厌食、消瘦,半年后咳嗽闷气,未经治疗。1983年春节后开始咳
在Swiss品系裸小鼠皮下接种传代的大鼠肝癌BERH-2移植瘤,从47代起作超微结构观察,发现移植瘤已受到裸小鼠异向C型病毒的严重侵染。病毒的平均直径为120±6 nm。从50代起,移植