语篇语言学视角下的古文英译主语转换——以《孟子》为例

来源 :昌吉学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wadfgh1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章基于《孟子》及其英译本的对比分析,从语篇语言学的视角对《孟子》汉英翻译的主语显化进行了考察。对比分析了汉英句式的变化以及主语的数量、频次和转换类型,结果发现:(1)英译本的主语数量和频次明显增多;(2)从转换类型看,充当主语的成分呈多样化趋势。文章围绕语际转换前后主语的差异化问题进行了统计,并对英译本主语数量增加和趋于多样性的原因做了分析。
其他文献
昌吉学院借助智慧树教育运营平台于2014—2015学年第一学期在"思想道德修养与法律基础"课上开展MOOC教学。本文在问卷调查基础上,分析了学生MOOC学习中存在的问题,围绕诚信学习
随着我国高校就读学生数量的不断增加,高校开展俱乐部式的体育教学对于提高高校学生的体育技能,加强学生身体健康锻炼具有重要的促进作用。将高校的体育课程内外一体化运用到
空时自适应信号处理(STAP)是抑制强杂波的有效工具。由于线性调频信号(chirp)已经大范围应用于雷达,提出一种适应于chirp信号的STAP方法,并将其应用于杂波空时谱的估计。由于
“跟进式”教育是高校思想政治教育和核心价值观教育的一种新理念和特色模式,包括教育跟进、管理跟进、服务跟进和活动跟进等四个模块,相应地,它有四个方面的属性,即教育文化属性