吃咖啡豆的路虎 速度破世界纪录

来源 :时代英语·高一 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nanti
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  It’s not just aroma—British engineers built a car that runs entirely on coffee beans and broke the world speed record for a car powered by organic waste.
  英国工程师制造了一辆完全依靠咖啡豆为动力的汽车,该车不仅芳香扑鼻,还打破了以有机废料为驱动的汽车的世界速度纪录。
  A modified Rover SD1 averaged 66.5mph at the Elvington Race Track near York, smashing the previous record of 47mph achieved by a US team that built a car fuelled by wood pellets.
  在约克附近的艾文顿赛道,一辆经改装的路虎SD1(咖啡豆动力汽车)以平均每小时66.5英里的速度打破世界纪录。此前,该纪录由美国制造的内置木屑颗粒燃料汽车保持,时速为47英里。
  Engineer Martin Bacon, with volunteers of Durham, stripped out the old car and refitted it with a gasifier and filters, which turns waste coffee granules into energy to drive the engine.
  工程师马丁·培根和杜克大学的志愿者将一辆旧车进行了拆分,并用气化炉和过滤器对其进行重装,将咖啡豆废渣变成能量驱动发动机。
  That car was driven from London to Manchester and straight into the Guinness Book of Records, as no car powered by waste material had ever travelled that distance before.
  这辆车从伦敦驶到曼彻斯特的距离打破了吉尼斯世界纪录,此前还没有以废料为动力的汽车行驶过这么远的距离。
  It’s like an old charcoal burner. The coffee is heated up like charcoal. Then the combustion gases, which are generally carbon dioxide and water vapour, are reduced by hot carbon to carbon monoxide and hydrogen. This is then filtered by a cyclone filter and a rock wool filter and cooled down by a radiator.
  这就像古老的木炭燃烧器,咖啡在这里就像木炭一样被加热。然后这种由二氧化碳和水蒸气构成的燃烧气体,会被高温的木炭转化成一氧化碳和氢气 ,然后经旋风过滤器和棉岩的过滤,最后经散热器冷却。
其他文献
目的:  第一部分:对干部保健门诊94例高血压病患者进行调查,研究其知晓率、治疗率、控制率状况及中医证型分布规律,探究高血压病患者的生活质量及高血压病中医证型与血尿酸、血
目的:  探索超声评分评估机械通气脱机的有效性,同时研究中医证型对脱机的影响。  方法:  采用超声评估肺通气及膈肌运动情况,制定肺通气及膈肌运动评分表,评估机械通气病
目的:本课题从临床方面进行研究,设计“中期中西药联用减毒增效”治疗方案,采用临床随机、平行对照、开放性试验方法,观察熄风定颤丸联合西药治疗中期帕金森病的疗效及安全性
Famous people could be congratulating you for throwing your rubbish away responsibly in talking bins.  当你向有声垃圾桶中丢垃圾的时候,会听到名人向你表示祝贺。  The bins will be installed in central London and Liverpool.  这种垃圾桶将
期刊