论文部分内容阅读
Halliday和Hason指出,省略是“省去不提的部分”,也就是说,句子有些部分说话人不需要提出,人们就能根据语境清楚地判断其所指,这时候就需要运用省略。省略符合语用学中的“经济”原则,使人们在交际中用较少、较省力的语言单位来传达更多信息。英汉省略功能大体相同。具体包括四点:语篇衔接功能;避免重复,突出新信息;使文章简洁明了,琅琅上口;节约时间,提高交流效率。英语和汉语两种语言部存在省略主语现象。其省略既具相似性,又有差异性。