文化·语言·翻译

来源 :外国语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tftaofeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 文化、语言与翻译三者之间的关系,十分密切。翻译工作者要想更好地完成自己的使命,有必要来关注和研究它们互相依存、互相影响的关系。本文拟就这一问题作个初步探讨,求正于广大读者。首先谈谈文化和语言的关系。本文所指的文化,很难找到一个满意的解释,笔者愿在这里介绍三种说法,使它们收到互相补充的效果: 第一种说法:“文化的经典定义,是1871
其他文献
在十六届三中全会决议中,中央高度关注资本市场,主要是基于两个方面:一是资本要素市场发育滞后,与市场经济发展的要求不适应;二是完善社会主义市场体制的目标要求资本市场的大发展
【目的】确定丹毒丝菌新疆分离株C43150表面保护性抗原A(SpaA)中起免疫保护作用的主要区段。【方法】PCR扩增spaA氨基端(spaA—N)和羧基端(spnA—c)基因片段,测序鉴定正确后,克隆至pG
成人教育是人类社会发展到一定历史阶段出现的新的教育形态,是社会政治、经济、文化不断变革的产物,也是教育现代化的重要组成部分。在科学技术突飞猛进,知识经济已见端倪的今天
【正】 俄语中否定结构的使用范围极广,但在很多情况下,否定结构并不表示否定意义,而表示与之相反的肯定意义.表示肯定意义的否定结构多种多样.例如:?这两个单句的形式虽是否
<正> (一)义素是一种能反映事物属性的语义特征,是辨义的区别性要素。义素是人们剖析词义的微观层次之后提炼出来的。由于这种提炼本身就是一种概括,加之属于同一语义场的一群词都具有部分共同的义素,所以义素的数量总是远远少于词义的数量。这样,从理论上说便有可能利用少量的义素对大量的、甚至是无数的词义进行分析。但是,一种语言的义素到底有多少,需要多少义素才足以保证对一种语言的全部语义进行分析,也即能否列出一个义素清单?这个问题,目前看来很难有明确的答复。法国的彼埃尔·吉罗(Pierre Guirau
高师成人音乐教育专业是在职中小学音乐教师进修和深造的摇篮.传统的教学模式、教育观念、教学方法已与新课程标准理念下的要求存在相当的距离.因此,为尽快适应新理念下的中
<正> 限定代词сам和самый是同一个非派生词干的短尾和长尾形式。它们的构造和变化相近,意义和用法上也有密切关系,在某些场合,它们可以相互代替。另一方面,它们在一系列词汇意义和语法功能上又有明显区别。本文试图就其用法特点作一探讨。一сам通常与名词或人称代词连用,强调行为主体或客体的重要性、独立性,它在句中始终处于依附地位,与所依附的词在性、数、格上一致。
【目的】对奶牛场所生产的原料乳进行理化指标检测,分析原料乳主要理化指标的影响因素,并提出一些解决措施。【方法】采集奶牛场的奶样,在实验室检测原料乳的主要理化指标(脂肪、
【目的】以新疆近年来引进种植的优质牧草苏丹草作为诱集植物,探讨不同播种方式对亚洲玉米螟的诱集效应,为玉米螟治理的生态调控技术提供科学依据。【方法】通过在玉米田以不
以甜瓜品种炮台红和皇后为试验材料,对影响甜瓜SRAP—PCR反应体系的各因子进行了梯度试验.并对退火温度进行了探索。得到扩增多态性高、重复性好、带型清晰的SRAP—PCR反应程序