论蓝诗玲《鲁迅小说全集》英译本中谚语的翻译技巧

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
蓝诗玲翻译的《鲁迅小说全集》在学界获得了巨大的成功,使鲁迅的作品成为"企鹅经典"作品之一。蓝诗玲主要采用省译法、替代法、直译法翻译小说中的谚语,虽然遵循"忠实原文"的原则,但她不愚忠,在考虑不更改原文写作风格的情况下,兼顾译语读者的接受能力。她将小说中谚语所要表达的意思和效果巧妙地传递给读者,推动了中西方对不同文化词的理解,为中华文化在西方的传播做出了贡献,为推动中西文化交流搭建了桥梁。蓝诗玲的谚语翻译观是值得我们借鉴学习的。
其他文献
红色文化是中国发展过程中的宝贵资源,包括物质文化和非物质文化两个方面。其中,物质文化方面包括战争过后的遗物、遗址等历史见证品;非物质文化方面包括井冈山精神、长征精
外训生长军官培养,是我国对外军事培训工作的重要组成部分,是中国军事外交的重要窗口。本文对外训生长军官培养目标与定位、课程内容设置、培养方式方法、培养结果与评价、教
党的十九大提出“全面实施绩效管理”,全面绩效管理有助于公共部门提高运行效率,优化管理流程及业务流程,更快更好地实现战略目标,是新时代下推动我国经济高质量发展的必要手
新时代工科院校的思想政治理论课的教学改革要紧随时代发展步伐,与时俱进。作者依据实践研究观察,分析目前工科院校思想政治理论课教学存在的不足,并提出对策,为广大思想政治