中国翻译成就展盛况空前

来源 :对外大传播 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kill5678
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  2004年11月4日下午3时整,当九十二岁高龄的原全国人大副委员长黄华老先生亲临中国译协第五届全国理事会会议现场,用充满了情感的声音为大会致词的时候,全场爆发出了持久而热烈的掌声。国际译联主席贝蒂·科恩在致辞中高度评价了中国翻译工作者的贡献,她说“中国翻译界所取得的成就也让我们有理由相信,我们将有更多的交流与合作。”
  当那些资深老翻译家用颤抖的手扶正译协专门为他们佩带的鲜花时,他们感慨万端,社会的承认、晚到的荣誉都化作无比的骄傲在他们暮年的岁月中燃烧。
  为配合这次大会的召开,同一天上午,在2200平方米的中国人民革命军事博物馆西侧展厅,首届中国翻译成就展开幕。展览大厅内,人头攒动,各路媒体云集,闪光灯不停地闪烁。本次翻译成就展是新中国成立以来中国翻译界的首次大型专业展览。展览以大量图片和实物,充分展示了翻译工作在促进我国政治、经济、文化、科技、国防、新闻出版等领域的国际交流与合作方面所发挥的重要作用,突出体现了中国翻译事业在改革开放以来的迅速发展和翻泽工作者所做出的巨大贡献。
  本次参展的有在我国翻译领域处于领军地位的外交部、中国外文局、新华社、中央编译局、中国国际广播电台、中国日报,以及解放军系统、部分省、市、区翻译工作者协会和从事翻译出版、翻译人才评价、翻译培训和翻译软件开发机构等在全国翻译界有代表性的43家单位。
  中共中央政冶局委员、书记处书汜、中宣部部长刘云山同志前来参观后,对中国翻译成就展给予高度评价,他说:“举办中国翻译成就展是一件很有意义的事情。翻译工作对于增进中国与世界的联系,促进中外交流发挥了不可替代的桥梁纽带作用。要充分尊重翻译工作者的劳动,支持和促进中国翻译事业的发展,为我国经济建设和改革开放服务。”
  国际译联主席在参观的时候也感慨万千地说“从来没想到翻译也可以搞成这样的展览,这对我们是一个很大的启示”。署名为“北京式业战线俄语翻译吴钟珊(七旬)”的老人留言道:“作为早期外事俄语翻译,怀着极大的兴趣来参观学习,今天是第二次了。”为此,她还特献上一首诗:只要有阳光大地和雨露,小草,就能奉献一片绿荫。
  首届中国翻译成就展在人们的期待中圆满结束了,就在11月7日撤展的时候,还有很多观众留连忘返。活动尽管只有开展了四天,但其给中国社会各界所带来的影响却是空前的。
其他文献
编者按:前不久,人民网总裁何加正在人民网“强国论坛”上与众多网友就媒体的责任和从业者的道德等问题,进行了一次坦诚的交流。何加正回答了网友们普遍关心的问题,其中不乏敏感话题。问者,话锋敏锐;答者,感悟良多。在此基础上,本刊记者对何加正就“人民网的权威性、大众化、公信力”,“如何组织叫得响的栏目”及“作为领军人物如何适应新时代”和“在内部实施改革”等一些新话题进行了追访。编者认为是一篇访谈出来的、充满
期刊
淮安,地处江苏北部中心地域。著名的京杭大运河纵贯南北,淮河、古黄河横穿东西,洪泽湖、白马湖、高邮湖、宝应湖等湖泊如碧玉一般镶嵌其间。相传大禹曾到淮安境内治水,“使淮水永安”,“淮安”之名便是取其淮永安澜之意。  正如同悠悠的淮水,淮安的历史源远流长。早在隋朝大运河凿成之时,淮安就成为漕运的重要通道。明清时期,淮安更是漕运、盐运、河工、邮驿的枢纽,素有“漕运襟喉”、“南船北马交汇之所”的美誉。  千
期刊
位于北京西城的大盟设计公司,有几十名员工,平均年龄在二十五六岁。如果不是赶上这次活动,你很难想象出他们也是我们外宣队伍中重要的力量。他们从未像今天这样把自己的工作如此紧密地、分分秒秒地与中国的外宣事业扣在一起,胜利的时候他们会与外宣工作者一起欢呼,挫折的时候他们和外宣工作者一起坚持。那段时间在他们公司的小黑板上,你会经常看到倒计时之后的又一个倒计时。公司总经理李萌说……  我一次国门都没出过,往年
期刊
编者按:于文是人民中国杂志社记者,作为一名刚刚参加工作的年轻人,参与了画册和展览的筹备及实施工作。时间虽短,但感触却很深。他回顾紧张的4个月工作,把收获概括为“长见识,长本事”……    在活动筹备中,我的日常工作非常繁琐。一方面,要面对驻日本大使馆、展览的协办单位森大厦、展览的布展公司丹青社 ;一方面,要向外文局领导及时传递信息,要协调翻译和设计公司,制作宣传册、样书、宣传品等等。  第一次出访
期刊
由于诸多现实的困扰,难以拆解的民族隔阂,“中日友好”几乎已成为某个特定历史词汇,中日之间究竟应建立一种怎样的互动关系,成为当下考量这两个昔日同文同种民族的关系所在。可以说,中日之间的关系从未变得这样复杂,历史上是友,近现代是敌,而在经历了复交后短暂的蜜月期后,再度进入一种非友非敌的混沌状态,而这种变化在双方之间相互影响,已经超越单纯的经济、政治和文化层面,上升到民族尊严的高度。这无疑是相当危险的,
期刊
在传媒领域里,报刊是出现最早也是最为广大受众接受的第一媒体,在整个传媒行业中占有重要的地位。全世界报刊的种类浩如烟海,为跨文化交流和信息传递起着不可或缺的作用。为了更好地发挥报刊的传播效果,国际社会发起并成立了一个专门针对报刊发行的国际组织——国际报刊发行促进协会(Association for the Promotion of the International Circulation of t
期刊
日本出版的《南京事件》一书作者笠原十九司曾经指出:“任何时候都有人否认历史,就连纳粹屠杀犹太人的历史也有人否定。这不奇怪。关键是社会对此作何反应。一个社会对这种论调的反应,将体现这个社会的历史意识和道德水准。”如何看待“二战”的历史,是中日两国始终无法漠视的心结。日本方面的历史教科书以歪曲历史的方式,传达少数别有用心者的“日本立场”。我们中国作为其中的一方,不仅需要自己清醒地认识这段历史,而且需要
期刊
俗语说:“没有规矩,不成方圆。”在联合国,大家办事都需要遵循一些条条框框。当然,这些规矩多了不见得好,少了不见得坏,关键是如何执行落实。    ■ 凡会必定有肃立    根据联合国大会的有关议事规则,在每届会议召开时,都必须在会议的开始和结束的时候,由会议主席请全体代表起立,默祷或默念一分钟。  这种“凡会必肃立”的规定,据说是源自一项宗教方式,包含的意思众说纷纭:企盼神灵保佑、感谢上天恩赐、悼念
期刊
2005年4月中旬的一天,日中友好会馆门外,一些日本右翼分子聚在一起,高喊着对中国不友好的口号。而正在此时,中国青年也正由于日本政府在侵略中国问题上死不认罪的态度,进行着反对日本“入常”的网上签名活动。就在中日关系大幅降温的时刻,由日中友好会馆主办的“现代中国画家——杨力舟、王迎春的水墨世界”画展开幕式正如期在会馆美术馆内举行。展览现场,中国两位著名画家的作品,形式新颖,笔墨酣畅,日本文化界名流云
期刊
文/穆罕默德·陶菲[孟加拉国] 安安[中国]    编者按:《陶非陶:我在陶瓷国度的明星历程》一书讲述了一位留学生在中国学习和生活的经历和感受。他本人聪明、善良、多才多艺,是中国著名相声演员丁广泉的弟子。书中通过这位外国人在中国学习、恋爱、旅游、制陶、练习书法绘画、做沙雕、主持节目、唱京剧、演小品的感受,以及他对于中国的见解,使读者通过他的眼睛,印证了中国深厚的文化底蕴,折射出现代中国的巨变,使更
期刊