经验纯理功能视角下《风赋》三译本对比分析

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weidingsen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《风赋》为战国时期宋玉所作的赋体散文,文章以楚王出游时与宋玉的对话展开,大篇幅描写风从初起到各种强弱变化及其特点.本文从韩礼德的系统功能语言学出发,以经验纯理功能为理论框架研究《风赋》三个英译本,着重比较分析其及物性,以检验功能语言学在典籍翻译研究的可操作性,丰富典籍翻译研究视角,进而为典籍翻译者的实践提供理论支持.
其他文献
文学研究论文往往针对作家作品的某一方面进行学术研究.根据彼得·纽马克的文本类型理论,通常而言,学术论文以信息型文本为主,传达学者的学术观点及思想,但文学研究论文必然
罗洛·梅(Rollo May,1909-1994)是美国著名的存在主义心理学家,被誉为“美国存在心理学之父”.他写了约20本专著,多数作品被重印、再版和翻译为多国文字.自20世纪80年代以来,
应用大鼠皮肤角朊细胞的原代培养技术并结合单细胞凝胶电泳法检测氧化型染发剂的两种主要成分双氧水(H2 O2 )、对苯二胺 (PPD)及二者混合物致大鼠皮肤角朊细胞DNA的单链断裂
当前是中国翻译理念发生巨大转变的重要时期,翻译概念的重新界定给翻译批评带来诸多的影响,进而改变了翻译批评的理念、模式与方法.在这样的大背景下,笔者完成了《梁宗岱诗作