论文部分内容阅读
十六,子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”子し曰いはく、射しゃの皮かは①を主しゅとせざるは、力ちからの科しな②を同おなじうせざるが為ためなり。古いにしへの道みちなり。現代語訳――孔子がおっしゃった。「弓矢の試合では、皮の的まとを射いぬ貫くのは主な問題ではない。人々の力が異なるからである。これが古代からの道である。」注释①「射の皮」,用皮革做成的箭靶。②「力の科」,力量的差别。「科」:等级。白话文翻译——孔子说“:比赛射箭,不一定要箭穿把心。因为每个人的力气不一样大。这就是自古以来的道。”
Sixteen, the son said: “shot not the main skin, as the force of different sections, the ancient way. ” The child said at い く く, shoot し ゃ の skin か は ① を main し ゅ と せ ざ ru は, force ち ka ら の subjectsし な ② を with お な じ う せ ざ る が が た め な ri.古 い に し へ の Road み ち な ri. Modern Languages 孔 - Confucius ga お っ し ゃ っ ta. 「矢 矢 の 合 合 で は, 皮 の ま ま を 射 い ぬ く の は 主 な 问题 で は な い. 人 々 の 力 が な な る か ら で あ あ.」 こ れ が 古 か ら の 道 で あ る. Made of leather arrow target. ② “Power の Branch”, the power difference. Branch: Level. Translation of the vernacular - Confucius said: “Archery, do not have to arrow through the heart, because everyone’s strength is not the same, this is the way since ancient times.”