从形式系统层面论朱纯深译《荷塘月色》的美学赏析——以原文第四段为例

来源 :牡丹江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hdf2006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
利用翻译美学理论,将朱纯深译《荷塘月色》中的第四段作为研究对象,从形式系统层面进行美学赏析,突出朱纯深译文在形式系统层面即语音层面及词汇层面的翻译美感。通过赏析片段,见微知著,指出优秀的散文译作离不开译者对散文的语音及词汇层面的仔细斟酌,从而再现散文英译的美感。
其他文献
随着大学英语教学改革的推进,自主学习模式广泛开展,大学英语教师的角色随之发生了改变。教师已不再是传统意义上的知识的灌输者,而是在学生的自主学习过程中担任着引导者、
笔者在从事专利咨询工作时发现社会公众有这样的疑问:已经获得发明或实用新型专利的药品或医疗器械是否就是值得信赖的产品?本文中,笔者根据目前我国专利审批制度和药品、医疗器
[摘 要]英语学习要靠学生自己去体验、去感悟,从而深层次地了解知识。要为学生创造适当的教学情景,营造轻松、民主、和谐的学习氛围,并且能让学生在这种环境下学会“自主、合作、探究”式的学习,这已成为课程改革的重中之重。  [关键词]英语教材;课堂教学  [中图分类号]G638.2 [文献标识码]A [文章编号]1674-604X(2009)10-0012-02    英语课堂中应结合学生的实际和新教材