泰译版《活着》比喻句翻译研究

来源 :智库时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shepuqi4709
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《活着》是中国当代著名小说家余华的代表作之一,出版后好评不断,更被译为多个语言版本在国外出版,兰番·拉斯阿松(??????????????????)的《????????》是泰国首个《活着》的泰译本,在泰国出版后也广受好评。笔者以小说《活着》和泰译版为语料文本,通过选取典型的比喻句作为主要分析对象,旨在分析《活着》泰译版中采用的翻译策略。译者针对不同类型的比喻句,采取不同的翻译策略,虽译文中有不足,但总体来说译者对我国语言文化、历史背景有较充分的理解和认识,在翻译过程中始终遵循以"异化"为主,"归化"为辅的翻译策略。
其他文献
数字信息时代的脚步越来越近了,基于数字信号的数字化系统已经融入人们生活的方方面面。模拟数字转换器(ADC)的作用就是将模拟信号转换成数字信号,以满足数字处理的需要,所以其速度与精度的要求在现代通信中变得越来越重要。而流水线型ADC由于能够同时满足高精度与高速度的要求,成为了当前人们的研究热点之一。因此,本文基于TSMC0.18μmCMOS工艺,设计了一款采样速率为60MHz的8位流水线ADC。由于
近年来,分布式电源与电力电子设备渗透率不断增加,直流配电网凭借在提高新能源渗透率、直流负荷接入等方面展现的优势得到广泛关注。模块化多电平换流器(Modular Multilevel
随着我国高铁技术的迅猛发展及城市化进程速度不断加快,“城市”的概念已经发生了根本性的变化,城市形态已从单一的中心城形式向着城市群、都市圈以及更大范围的区域经济体形式发展,城市间的交流和联系变的越来越频繁,城际铁路在区域经济一体化发展过程中变得越来越重要。行车组织作为城际铁路运营企业的核心工作,在降低企业运营成本、提升企业服务水平等方面起着非常重要的作用。行车组织优化的关键是确定合理的列车行车间隔,
农药和传统农药剂型(如乳油)在生产、加工和使用过程中对环境造成的污染,已经严重危害人类健康。农药剂型正向着水性化、粒状化、多功能、安全的绿色化方向发展,一些高效、安
在利用病案,利用病案信息实现其医疗、教学、科研等多元化服务的过程中,倡导细化服务,把细化服务作为病案管理、病案应用的主导思想尤为重要。仅以肿瘤专科医院为例,从细化服
五元碳环化合物是天然产物和非天然产物中一类重要的结构单元。其中环戊烯及其衍生物是许多具有生物活性的化合物的核心骨架,广泛存在于天然产物、药物及功能材料中。在药物
由于其高空间利用率,优异的灵活性和良好的适应性,纤维形装置在可穿戴电子设备中具有很大的应用潜力。然而,具有交流(AC)线路滤波功能的超级电容器(SC)的纤维化进程仍远未令人满意。这是因为在制备过程中,纤维状的电极难以构造有序的结构,导致SC的响应慢。我们采用简单的湿纺法构造了纤维状的石墨烯基高频SC,其主要特点如下:(1)SC的结构有序:组成SC的rGO纤维具有三维有序的多孔结构,极大地提高了离子
秸秆资源的高效利用在于其现代化健全的农作物秸秆收储运体系,但是由于秸秆密度小,季节性强等问题导致秸秆收储运工作存在困难,进而影响秸秆的规模化利用,因此对秸秆收储运体系的能值投入和产出进行系统的研究,研究对系统的环境压力、可持续性等进行科学的评价具有十分重要的意义。本文应用能值分析理论,对来发秸秆回收利用公司的人工离散型和机械集中型秸秆收储运体系进行分析和评价,主要研究结论如下:(1)来发秸秆回收利
小型无人机在近年来受到世界范围内广泛的关注,其中低速的翼型设计,和雷达散射截面积(RCS)的准确计算成为发展小型无人机的关键。本文首先针对翼型进行了单点优化与多点优化,
翻译作为一种跨文化交际形式,不仅仅是语言的转换,也是文化的转换。比喻是常见的一种修辞手法,一个民族的比喻往往可以折射出该民族的历史、文化、心理与价值取向,所以对比喻