被传统规训的叙事r——重读林译小说《巴黎茶花女遗事》

来源 :西安石油大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shuper
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译域外小说《巴黎茶花女遗事》的过程中,晚清译者林纾以中国传统伦理、礼法为尺度对原著叙事进行了一定程度的调整甚至重构,不仅消解了原作女主人公放浪无形的妓女品性,而且更以删削亲热场面、改译“爱”为“忠贞”等各种具体的翻译方式,力图实现对法文原作的中国化改造.更为关键的是,林纾将法文原作隐含的西方“宗教”命题,巧妙置换为中国以“父道”为核心的传统伦理命题.林纾有意为之的“误译”,不仅实现了对原文语境中“西方妓女”形象的重塑,更于无形中彰显了自身对传统思想文化的持守.
其他文献
美国佛罗里达大学的科学家用引雷火箭制造出闪电奇观,仿佛一把巨大的“闪电镰刀”劈开 Scientists at the University of Florida made a miracle of lightning with a guid
去年下半年以来,我们地区把控制会议、精简文件作为改进机关作风的一个重要内容真抓实干,收到了较好的效果。共减少会议150多次,砍掉文件、简报350余种,节约会议、文印开 S
通过熔融共混制备了聚丙烯/煤矸石(PP/CG)复合材料,并采用热重分析(TG-DTG)法研究了共混体系的热降解动力学,利用Kissinger法、Flynn-Wall-Ozawa法和Friedman法计算了共混体
提出了一种新型的阈值神经元电路,它采用BiCMOS工艺实现,具有结构简单、集成度高、速度快等特点,能很好地实现神经元的基本运算功能,如“非”、“析取”、“合取”、“异或(X
笔者留意到,一些报纸上经常刊登出诸如《××市私营劳动力招聘洽谈会公告》、《××市用电管理所关于电费银行联网划拨结算的公告》之类的文告,这从一个侧面说明了不少单位
1998 年,中国管理现代化研究会成立20 周年。12 月20 日,研究会召开了座谈会,回顾20 年来中国管理现代化研究会走过的历程,总结了20 年来对中国现代化管理事业作出的贡献。温故知新,本刊为此特编
随着时代的发展,人们的生活更加丰富多彩。担负着引导生活、服务百姓重任的服务类节目,在我省各有线电视台进一步引起重视。1999年度参评的江苏省优秀有线电视服务类节目,其
目的:不同剂量的外源性IL-10(interleukin-10)腹腔注射于SD大鼠哮喘模型,与地塞米松对照;通过观察哮喘动物的治疗反应,检测肺泡灌洗液(bronchoalveolar lavage fluid BALF)中嗜酸
目的:探讨非高密度脂蛋白胆固醇(non-HDL-c)与新诊断2型糖尿病患者心血管疾病(CVD)风险的相关性研究。方法:对本院352例初诊2型糖尿病患者行framingham10年冠心病危险评分(FRS)
20世纪以来,中国文学史的书写更加注重审美间性,始终坚持审美和历史并重.求新求变的文学进化论开辟先锋,众声喧哗、多元共生的文学观念不断形成,新时期的现代性更是剑指四方.