Changes of Addressing Terms between Chinese and English and its Enlightenments

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fanjing0
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】This paper conducts a comparative study on the changes between Chinese and English addressing terms from intercultural communicative view.It finds that the changes of addressing terms between both languages including diachronic change and semantic shift.
  【Keywords】addressing terms; Chinese; English; changes
  I.Introduction
  Addressing terms are the words used to designate the other person/persons by the speaker.They show the role people play in certain communicating background,and also indicate the interpersonal relationships between them.
  II.Changes of Addressing Terms between Chinese and English
  Language is a partially shared,open-ended system undergoing constant change.As a minor part of language,addressing terms will inevitably change over time.One kind of changes of addressing terms can be called diachronic change.It is in accordance with the change of language over time.
  1.Diachronic change of addressing terms
  The change of society,cultural values and norms brought about the diachronic change of addressing terms.Ronald Wardhaugh (1986) comments that “A whole society which is undergoing social change is also likely to show certain indications of such change if the language in use in that society has(or had)a complex system of address.”
  With time passing by, solidarity semantic became more and more popular and finally took precedence, and people began to exchange “thou” to express sympathy and intimacy. T (the familiar pronoun) form of “thou” was used to express the feeling of sympathy, and the V (the preferential pronoun) form of “ye” (later “you”) was used to express estrangement. People would also change their addressing terms on the evaluation of their personal relationship.
  2.Semantic shift of addressing terms
  Sociohistorical changes can affect the meanings and use of addressing terms.The semantics of addressing terms can shift,and so can pragmatic functions.Semantic shifts refer to the restriction and extension of meaning.
  The speaker’s emotion or attitude can also cause the changes of the addressing terms.The change of relationship will influence their choice of addressing terms.That the father addressed his son with “Mr.Robert Harris” instead of the usual “Robbie” shows his contemporaneous anger or dissatisfaction with his son.
  III.Enlightenments on Intercultural Communication
  1.Consideration of Context and formality
  A speech setting can’t take place without a certain context.It can’t happen in the vacuum.The setting or social context (e.g.office,party,home) is generally a relevant factor.Suitable choice of address forms partly,sometimes mainly,depends on the context.   2.Consideration of Age
  After the opening up and reform policy was carried out in China in 1978,executive’s age is becoming younger and younger.But because of the Chinese tradition of respect for older age,those younger executives address their subordinates with older ages with respectful addressing terms such as surname plus the title,“Lao”(“老”) surname,and seldom use full name or given name to them.In addressing their father,people may use different forms in different age stages such as “Papa”,“Dad”,“Father”.
  3.Consideration of Status/Power
  One of the dimensions is power semantic,mostly indicated by people’s status,including official status,occupational status,rank status,seniority statuses.Logically in English the relative higher status person will be addressed with title,while the relatively lower status person will be addressed with first name or full name.
  IV.Conclusion
  The part of the power of language lies in that it transmits cultural symbols and social messages and attempt to make speakers/hearers accept them unconsciously. More researches should be done on the group and individual variation in addressing terms as well as the uniformity.
  References:
  [1]Wardhaugh,R.An Introduction to Sociolinguistics[M].Oxford: Blackwell Publishing Ltd.1998.
  [2]Yangjun.Addressing Forms In Chinese and Their International Functions[M].University of Arizona.2001.
  Author profile:
  Lingzhi Zhao(1975-),female,M.A.,assistant professor of Foreign Language Department,Changchun Institute of Technology; Research field:intercultural communication.
其他文献
随着劳动者跨省市流动越来越频繁,现行的基本养老保险制度仍停留在地市一级统筹,不仅导致各地养老保险费率负担轻重不一样,而且阻碍了劳动者自由流动和全国劳动力市场的统一.
【美国《核新闻》1979年11月14期报道】美国俄亥俄州克利夫兰的维克托里恩公司生产的875型高量程安全壳监测仪,是由一个探测器和一台数字显示装置组成。两者用电缆穿透互联
习近平总书记指出,中国梦是国家的梦、民族的梦,也是每个中国人的梦。国有企业作为国家经济发展的主体力量,必须坚持实施创新驱动发展战略,在实干中创新,在创新中发展,才能为实现国家富强、民族振兴、人民幸福的中国梦汇聚磅礴力量。  地处国家科技城绵阳的四川九洲电器集团有限责任公司,始建于1958年,是一家发起于共和国“一五”期间156个重点项目之一的大型高科技企业,是四川省第二家产值过百亿的电子企业,其综
无论是互联网的过冬论,还是中小企业的关门,无论是陶瓷行业的自救,还是吴长江先生的居安思危论,是不是冬天也许并不重要,重要的是如何通过修炼,提高企业过冬的能力.当中小企
建造了一台小型的强流短脉冲电子直綫加速器,設計能量可调范围为7—14兆电子伏,重复频率为50次/秒,經过了总体安装、联合调試,在束脉冲寬度为10毫微秒条件下,已經得到了大于3
主要结合小学英语课堂中教学的实际情况,根据少年儿童时期的心理特点以及学习特点,对教学中如何利用多种有效的方式,充分调动学生学习的积极性,对学生的潜能充分挖掘,继而提
期刊
随着新课程改革的不断深入,对于政教工作提出了新要求,遇到了新挑战.小学政教工作也要创新,适应时代发展的需要.本文通过对当前小学政教工作的现状进行分析,进而提出促进政教
听众提问:尊敬的费尔普斯教授,尊敬的埃肯格林教授你们好!我是参加过90多期讲堂的听众,今天有机会提问我非常高兴,我想请问费尔普斯教授,中国的经济腾飞应该是二十一世纪世界上的奇迹之一,您是如何看待这个奇迹的。  还有一个就是您对中国的经济发展有什么建议?  费尔普斯:我想中国在经济方面确实是营造了一个奇迹,造成这种奇迹应该有以下几个比较重要的原因。第一个就是中国经济是一个开放的经济,它参与世界贸易,
主持人:彬彬  嘉宾:青岛啤酒董事长金志国  对话嘉宾:石述思资深媒体策划人  陈婷《环球企业家》总经理  杨石头智立方品牌整合行销传播集团董事长兼CEO  金志国,青岛啤酒股份有限公司董事长。1956年出生于山东青岛,1975年进入原青岛啤酒厂工作,1996年被任命为青岛啤酒西安公司总经理,率领“汉斯”啤酒一举扭亏为盈,2000年8月,金志国受命组建青啤北方事业部,2001年4月出任北方事业部总
历史总是以一种令人心折的轨迹在运行.就像我们当前所处在的这个光芒四射的时代.无数的企业在崛起、无数的企业家在成长、无数的财富在迅速增值,中国不仅已经成为事实上的制