论文部分内容阅读
朱自清散文的特点,除了结构严谨,过渡自然以外,最主要的还是表现在语言的锤炼上。他的散文,语言形象生动,明快而富有节奏感。色彩柔和,给人一种静谧的感觉。他常常把静的景物写动了,把死的东西写活了,一切都显得生意盎然。他在《欧游杂记》一书的“自序”中说:“书中各篇以记述景物为主……记述时可也费了一些心在文字上,觉得‘是’字句,‘有’字句,‘在’字句安排最难。显示景物间的关系,短不了这三样句法;可是老用这一套,谁耐烦!再说这三种句子都显示静态,也够沉闷的。于是想方法省略那三个讨厌的字,例如‘楼上正中一间大会议厅’,可以说‘楼上正中是——’
The characteristics of Zhu Ziqing’s prose are, in addition to being structurally rigorous and the transitional nature, the most important manifestation is the language’s temperament. His prose is vivid in language, bright and rhythmic. Soft colors give a feeling of tranquility. He often writes static scenes, writes dead things, and everything looks very business. He said in the book “Ecstasy” in the book “European Miscellaneous Notes”: “Each book in the book is mainly about the description of the scenery.... When you write about it, you can also spend some time in writing. Think of the word ”yes“ and the word ”have". The arrangement of the ’in’ sentence is the most difficult to display.The relationship between the scenes can not be shortened by these three syntaxes, but the old ones are patient, and those who are patient are said to be static and depressing enough. The three nasty words, such as ’a large conference hall upstairs’, can be said ’upstairs is -’