论日语程度副词的翻译--以“ちょっと”与“有点”的对比翻译为例

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yjhsw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
程度副词是日语暧昧性表达的主要特征之一,因此也成为理解和翻译的难点。本论从程度副词“ちょっと”的语义着手,以此为例来研究日语程度副词在语义上的复杂性以及如何正确翻译。 Adverbs of degree are one of the main features of Japanese ambiguous expression and therefore also become a difficult point to understand and translate. This study starts with the semantic meaning of adverb “ち ょ っ と ” as an example to study the semantic complexity of Japanese adverbs and how to translate them correctly.
其他文献
口译不是简单的语言间的双向转换,而是集理解、记忆、分析和表达于一体的综合性语言使用过程,还涉及一系列复杂的心理因素、文化因素和技巧因素。科学、系统的口译质量评估模
那天去听讲座,讲授前,教授拿出一把樱桃挨个请我们品尝我们一阵惊喜,尚未见樱桃上市,他打哪儿弄来的?    诱人的红樱桃里掺杂着几枚绿樱桃巧的是轮到坐在后排的我时,就只剩这几枚绿樱桃了我盯住它们,迟疑着不肯伸手教授笑道:“尝尝嘛,别客气”众目睽睽之下,我硬着头皮拈了一枚放进嘴里那一刻,教授和所有的同学都看到了我龇牙咧嘴的怪模样接着教授变戏法似的又拿出一枚红樱桃请我品尝待我吃完后,教授问我:“感觉如何
计算机辅助教学(Computer Assisted Instruction)简称CAI,是将计算机作为教学媒体,为学生提供一个良好的学习环境,使学生通过与计算机的对话来进行学习的一种新型教学形式.作
目前关于高层民用建筑的消防安全管理问题已经受到越来越多人的注意,一方面消防安全关系到人们正常的生产与生活,另一方面直接关系到人们的生命财产安全。建筑设计中一个重要的
[摘要]本文通过对我国普通高校课余体育训练的参加人数、十五年来取得的成绩以及目前面临的诸多问题等几个方面进行了全面的剖析,为普通高校更好地开展课余体育训练工作提供理论参考。  [关键词]课余体育训练 普通高校 现状分析 规划    一、前言  为适应我国竞技体育形势发展的需要,做好参加世界大学生运动会的准备,原国家教委和原国家体委于1985年12月27日至1986年1月1日,在山东省掖县共同
期刊
在新课程改革过程中,对各个学科的教学开展都给予了一定程度上的重视,基于新时代发展对于学生的现代化要求,教育工作者不再仅是过于注重主科科目的教学,对于副科科目的教学愈
创新驱动已成为新常态下培育经济增长新动能、优化经济结构的关键。然而,技术创新通过怎样的路径影响微观结构调整,至今未得到系统性解答。文章研究了技术创新对企业去杠杆的
设G(A1,A2,E)为k(≥3)连通偶图,(A1,A2)为G的顶点二分划,δ=min{d(x)|x∈V(G)},则G的周长至少为2min{|A1|,|A2|,2δ-1}(δ图除外),且是最好可能的.
期刊
创新正在成为民族进步的灵魂和国家兴旺发达的不竭动力,教师要加大实验教学力度,增加设计性、综合性实验,充分发挥和提高学生的创新能力,构建实验教学新体系.