论文部分内容阅读
《太平广记》共500卷,引汉代以下野史小说等计470余种。书中保存了大量“字面普通而义别”、“非旧诂雅义所能赅”(张相《诗词曲语辞汇释·叙言》)的古代尤其是唐五代的俗语词。今选其中未见诸辞书、论著列述之义项的俗语词16条,予以诠释,以就教于方家。重叠:恳切。①卷65《赵旭》(出《通幽记》):“旭言誓重叠。”②卷68《郭翰》(出《灵怪集》):“明年至期,果使前者侍女,将书函致。翰遂开封,以青缣为纸,铅丹为字,言词清丽,情意重叠。”③卷341《李赤》(出《独异志》):“开箧取纸笔,作一书与其亲,词旨重叠。”④卷498《李宗闵》(出《幽闲鼓吹》)。“(邠公杜悰)乃驰诣曰:‘适宗相有意旨,令某传达。’遂言亚相之拜。德裕惊喜,双泪遽落。曰:‘此大门官也,小子岂敢当此荐拔!’寄谢重叠。”按,《朱子语类》七九“尚书”二:“伊尹说得极恳切,许多说话,重重叠叠,说了又说。”是其证。东西:分离。①卷205《玄宗》(出《羯鼓录》):“黄幡绰亦知音,上曾使人召之,不时至,上怒,络绎遣使寻捕之。绰既至,及殿侧,闻上理皷,固止谒者,不令报。……曲罢,复改曲,才三数十声,绰即走入,上问何处来,曰:‘有亲故远适,送
“Taiping Guangji” a total of 500 volumes, cited the following Han Dynasty novels such as unofficial 470 kinds. The book holds a large number of “literally ordinary and goodbye”, “non-old yi yi yi yi” (Zhang “poetic lyrics interpretation of the narrative”) ancient especially the Tang and Five Dynasties vulgar words. This election which did not see the dictionaries, on the list of the popular terms of the 16 terms, be interpreted to teach in the Fang family. Overlapping: Sincere. ① Volume 65, “Zhao Xu” (out of “Seclusion”): “Asahi vow to overlap.” Volume 68 “Guo Han” (out of “Spirit Collection”): “The next year, if the former maid, To Han then Kaifeng, with barley as paper, lead Dan as the word, elegant words, affection overlap. ”Volume 341“ Red ”(out of“ unique ”):“ With its pro, word overlap. ”④ Volume 498“ Li Zongmin ”(out of“ quiet promotion ”). “(邠 公 杜 悰) is Chi Chi Yi said: ’The purpose of the suit phase is intended to make a communication.’ Then the words of worship. Deyu surprise, tears cry. ’: This gatekeeper also, kid dare When this recommended pull! ’Thank you for overlapping. ”Press,“ Zhu language category ”seven or nine“ book ”II:“ Yi Yin extremely sincere, many talking, overlapping, said again. Things: separation. Volume 205 ”Xuanzong“ (out of ”Capricorn Drums“): ”Hwang Tau Chuo also know the voice, who had called the people, from time to time, on the anger, in an endless stream to make arrests. On the drum, solid stop Ye, not reported. ... Qu strike, complex change song, only three dozen sound, that is, into the Chuo, ask where to come, saying: ’There pro-distant fit, send