互文性理论关照下的电影片名翻译

来源 :山东社会科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:topccb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互文性理论是近年来兴起的一种新的文本理论,将其引入电影片名翻译之中,能使片名的功能在新的文化互文网络中得到更好地实现。本文在分析互文性理论及其在翻译中应用的基础上,结合电影片名的特点和功能,探讨电影片名翻译中互文性理论的应用,并具体阐述了原语电影片名互文语境的归化和异化两种互文式翻译的策略和方法。
其他文献
《青铜葵花》是曹文轩又一部感人至深的"纯美"小说,作者以其至真至纯至美的语言,展现了青铜、葵花兄妹,以及大麦地一片广阔的生活场景,令无数读者动容。整部小说几乎都在讲述着苦难,却又在苦难之中无时无刻不透出耀眼的生命之光,闪烁着动人的人性之美。本文旨在通过作者对苦难的主题,苦与乐交织的生活描述,对抗苦难的坚韧的生命特质,以及作品中的风景描写四个方面对作品进行关于苦难美学的阐释。
工笔画的绘画语言、制作程序比较适宜表达诗意的优美意境,文人从事工笔画创作后,将文化品性自觉地注入其中,在工笔画优美的基础上融注了自己的情感表现。这种情感是作者自觉或不自觉地运用绘画语言蕴含其中的,它是朦胧的,耐人品味的,像诗歌一样具有优美的特性和含蓄的特性。文人工笔画的诗意品格给我们当代方兴未艾的工笔画创作以有益启示。
汉字作为语义符号与视觉空间符号,在表征事物信息特征的同时,也通过图形沟通着人与文化信息。汉字自象形图画演变以来,由最初的表征含义的艺术样式发展到独特的艺术门类,可以说,这是人类文明发展的必然趋势,尤其是进入消费社会之后,创作者们通过对汉字字形结构的装饰美化等平面设计,满足了大众的特有审美需求。
本文对歌剧中指向"文学性"的音乐元素进行了分析,从形式上而非内容上进行讨论,意在关注歌剧艺术中文学和音乐所共同表达的美学艺术价值,以及这种艺术美感的表达结构。
《儒林外史》中引进施事表示被动类的介词主要有"给"、"为"、"被"、"叫(教)"等,本文将通过定量分析和定性分析相结合的方法,对《儒林外史》中的被动类介词进行研究考察。
艺术歌曲的形象塑造表现在它能调动各种音乐表现手段,善于塑造各式各样的音乐形象及其神态。在艺术歌曲中,音乐形象最重要的品质是真实、鲜明、生动、细腻、立体感、美感。在艺术歌曲中,音乐形象的塑造更富完美。
诸城派古琴是我省第一批入选国家级非物质文化遗产扩展项目名录的音乐文化遗产,也是我国古琴艺术的重要流派之一,对近现代琴坛产生过重要影响,它融汇古今、风格独特。通过梳理诸城派古琴的音乐传承,论述代表琴人及琴谱、演奏风格特色、发展现状等,全面深入的探讨"诸城派"古琴的音乐传承与发展现状,并进而思考在传承与发展中存在的问题,这对更好的保护、继承这一优秀的非物质文化遗产将具有现实意义。
通过对中西方戏剧舞蹈文化发展的背景、宗教信仰等因素的分析,说明中国戏剧与西方戏剧舞蹈文化的特征的本质差异,揭示无论是中国戏剧舞蹈文化还是西方戏剧舞蹈都是本土文化特色具体体现;因此发扬本土文化特色,推进本土文化大发展,繁荣本土文化经济是当今历史时期的重要任务。
电影作为一门综合性的艺术,涉及文学、美术、摄影等众多方面。但电影更是视觉的艺术,欣赏电影我们更多的是感受来自画面的冲击力。电影美术从本质上说是一种造型艺术。从空间角度看,电影美术不是瞬间定格的静态造型艺术,而是处于不断运动中的立体造型艺术。色彩是电影美术得以存在的重要因素,色彩在电影中的作用不仅仅是作为一种视觉生理现象而存在,更是人类精神世界的一种特殊符号。电影美术中的色彩既具有审美功能,同时还有表意的作用。色彩正逐渐成为影视艺术中不可或缺的重要元素。
旅游景点的英译是一个对原文文本、原文文化、赞助者、译者本身等影响翻译的诸多因素做出适应性语言选择的动态过程;在此过程中,其适应性有三个突出体现:体现了原文文本及文化对译文的制约性;体现了翻译目的对译文的导向性;体现了译者的主体性与创造性。顺德旅游景点的英译情况说明,对适应性三个突出体现的把握对旅游资料的译文质量产生积极影响。