论文部分内容阅读
入世10年,世界从未离我们如此之近,中国市场与国际市场之间隔阂日渐消除,世界各个角落都可以看到中国产品的身影,中国也成为全球商业的超级市场。不难发现,加入世贸组织,意味着规则的统一,在国际贸易间,贸易壁垒日渐淡化,取而代之的是要求严格甚至苛刻的标准和技术性贸易措施,这对我国产品质量提出了更高的要求,这也倒逼我们产品质量与国际接轨。这个倒逼机制,无论对质量管理、标准提升,还是监管理念、手段,都形成了长期的良性的推动。入世10年,也是我国质检工作快速成长的10年。2001年4月,就在我国加入世贸组织谈判紧锣密鼓的关
Ten years after China’s accession to the WTO, the world has never been so close to us. The gap between the Chinese market and the international market has been gradually eliminated. The Chinese products can be seen in every corner of the world. China has also become the global supermarkets for commerce. It is not difficult to find that accession to the WTO means the unification of the rules. Trade barriers have gradually weakened between international trade and replaced by strict and even harsh standards and technical trade measures, which have set higher demands on the quality of our products. This also forcing us to product quality and international standards. The mechanism of forcing, no matter the quality management, standard promotion, or regulatory philosophy, means, have formed a long-term benign push. Ten years after China’s accession to the WTO, it is also a decade of rapidly growing quality inspection in China. In April 2001, the negotiations on our country’s accession to the WTO were intensely closed