【摘 要】
:
一、问题的提出Taylor和Cameron(1987)在其著作《分析会话》1中批评会话分析学家用言语行为理论把会话看成是可以切分、受规则支配的、有序的言语活动。他们用下棋作了一个比方,说一盘棋中每一颗棋
论文部分内容阅读
一、问题的提出Taylor和Cameron(1987)在其著作《分析会话》1中批评会话分析学家用言语行为理论把会话看成是可以切分、受规则支配的、有序的言语活动。他们用下棋作了一个比方,说一盘棋中每一颗棋子都有一定的走法,但这与整个一盘棋的走法并没有什么直
I. PROBLEM PROBLEMS Taylor and Cameron (1987) criticize the conversation analysts in their book “Analytical Conversations” 1 using the theory of speech acts to see conversations as separable, disciplined and orderly speech activities. They use a game of chess as an analogy, saying that each chess piece in a chessboard has a certain way of going, but it does not have to be straight with the whole chess board
其他文献
的作者是中州学士,题材取自中原,小说中显系河南方俗词语者80有余,有些用语为一般读者尤其是外地读者所不易通晓,笔者择其要者略加说解.
本文根据古音和今音的对应规律 ,利用《广韵》和《集韵》等工具书 ,对全州文桥土话的一些本字进行了考证 ,旨在为进一步研究全州境内的土话提供一些有价值的材料。
Based on
对英语频度表达式的语法和语义结构作了探讨.对频度表达式在句子中的位置进行了统计分析,指出英语中的频度表达式出现在句中的位置因其结构不同而不同,即单词型频度表达式主
用Java编写MPI应用程序,则应用程序不仅更易于在各种异构网络环境下运行,而且能充分发挥现有的网络资源的能力.本文主要介绍如何实现Java语言的MPI.
本文对中国当代文学在国外的翻译与研究状况进行要介 ,并认为西方汉学界的评介基本反映了“十七年 +文革”时期中国的文学现实 ,但也有脱离中国社会现实的过激之辞
This pap
文学作品是形象思维的结果 ,是用语言来塑造形象以反映社会生活表达作者思想感情的艺术。因此 ,文学翻译不同于非文学翻译。它的艺术观包括 :一、满足审美需要 ,突出形象传达
以 Brown的过渡语理论为基础,将学生言语练习中的错误分成言语错误(mistake)、语言错误(error)和语用失误(pragmatic failure),并对这三种错误在学生言语练习中出现的频率及学生自行纠错情况作了调查。结果表明,学生言语
为充分发挥和推广新型模板技术 ,介绍了注重模板方案设计 ,通过模板使用全过程的经济分析 ,改善结构设计方案和发展专业化的模板公司等四个可行途径
In order to give full
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
紫茉莉为紫茉莉科紫茉莉属多年生草本花卉,常作一年生栽培。原产墨西哥,现在我国各地多有栽培。紫茉莉花颜色鲜艳,香味浓烈,可种植于林缘、路边、篱旁,也可用于花坛栽植,矮化