目的论视角下的少数民族文物名称英译失误探析——以内蒙古博物院为例

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zm_627
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以独具少数民族特色的内蒙古博物院文物展品名称为研究对象,以目的论为理论指导,在个案研究的基础上,探讨文物名称英译中存在的翻译失误.论文分析了少数民族文物名称英译中出现的语言性翻译失误、逐字翻译造成的语用失误、信息缺失、少数民族特色缺失四个方面的翻译失误,并提供了笔者的参考译文和建议,以期促进具有少数民族特色的中国文物展品名称英译质量的提高.
其他文献
中华文化中有“青”“赤”“黄”“白”“黑”构成的“五色”,长期以来,受中国传统文化的影响,这些颜色词也就带有了一定的中国特色,并从侧面反映出一定的文化.本文以颜色词
在邮轮乘务英语表达中助动词发挥着重要的作用.基本助动词do和情态助动词would常常被用来与动词搭配表达不同的含义、语境与服务态度和氛围.二者的用法不同,体现出来的服务含
本文对社会语言学的研究进程及发展进行综述,介绍了社会语言学的历史背景、研究流派以及研究方法.重点是对社会语言学的五个分支进行综述:言语社会学、社会方言学、言语交际
语言学界普遍认为,词汇的意义可以划分为词汇意义和语法意义,词汇意义又可以细化分为理性意义和感性意义.不同的学者对词汇意义划分的命名不尽相同,如将理性意义称为概念意义
评价理论是在系统功能语言学的基础上发展起来的,是对人际功能的拓展.虽然该理论在国内的发展只有十几年,但却引起了学者们广泛关注.本文使用评价理论中态度系统对新闻语篇进
20世纪50年代,英国哲学家奥斯汀提出了言语行为理论,他的弟子塞尔在继承理论的基础上又提出了间接言语行为理论.间接言语行为理论指说话者不直接表明意图,而是通过一种委婉含
美国ILC数据设备公司正在制造一种用于MIL-STD-1553数据总线测试的低成本便携式测试装置,该装置叫做BUS-68010,它有24个按键和一个16位数字的液晶显示窗口。据制造厂透露,尽
临泉方言中的语气助词“来”广泛存在于各种语气中,表达陈述、感叹、疑问等语气,但在日常使用中,“来”也可以作为时态助词使用,可表示多种时态.
对任何会话的理解都脱离其所处的语境,因为在不同语境中,所表达的会话含义各不相同.本文从语境的三个方面:语言语境、情景语境、文化语境来分析对会话含义的理解;有助于人们
期刊