论文部分内容阅读
长期以来,文学翻译一直受到译界的关注,并就一系列问题进行着讨论,而问题之一就是翻译过程中的再创造,对于其争论焦点一再创造的“度”,至今没有达成共识.双方对“度”的把握经常拘泥于“过”或“不及”两端,结果常常形成梁启超所说的“绚华文而失西文,绚西文而梗华读”这一局面.那么,对“度”的把握有没有一个既科学又具操作性的标准呢?本文欲就这一问题进行一番探讨.rn