唐口煤矿主井井筒注浆堵水方案及应用

来源 :煤炭科学技术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huninbo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
针对唐口煤矿地质条件复杂、涌水量较大等特点,提出了采用单液水泥浆和黏土水泥浆等2种浆液对主井井筒进行地面预注浆。注浆工程竣工后,开挖施工井筒,对整个注浆段剩余涌水量进行实测统计发现:井筒剩余涌水量不足2m3/h,平均堵水率为96.9%,注浆堵水效果显著。 In view of the complex geological conditions and large influx of water in Tangkou coal mine, two kinds of slurry, such as single liquid cement slurry and clay slurry, are proposed to pre-grout the main shaft. After the completion of grouting project, the wellbore was excavated to measure the remaining water inflow in the whole grouting section. The results showed that the remaining water inflow was less than 2m3 / h and the average water plugging rate was 96.9%.
其他文献
对切削过程中发出的四种AE信号从时域、频域和时频域进行了分析 ,说明时频分析对提取刀具破损特征量十分有效 ,并给出了特征量提取的方法。 The four AE signals emitted du
一个品牌的建设需要经年累月的积累,而毁掉一个品牌也许只需要一朝一夕之功。急功近利之辈会取点子策划而舍品牌建设,以逞一时之快;而目光远大的企业则会放弃暂时的虚荣,通过
品牌,特别是名牌的出现,使用户形成了一定程度的忠诚度、信任度、追随度,由此使企业在与对手竞争中拥有了后盾基础。品牌还可以利用其市场扩展的能力,带动企业进入新市场;带
期刊
改革开放30多年来,中国不断加大对外开放的力度,越来越多的外国人对中国投来了关注的目光。但西方国家仍对中国的政治状况缺乏一定的了解,其原因主要在于我国的政治外宣翻译没有
本论文拟对翻译家潘家洵进行较为全面和系统的研究,包括其作为翻译家的成长历程、戏剧翻译成就、翻译策略与技巧,以及其戏剧翻译所产生的影响。本论文的研究认为:潘家洵作为
1 前言rn由于采用高速压缩机的变频空凋器的比例增大,要求降低作为空凋器最大噪音源的压缩机噪音的呼声越发强烈,因此,我们开始对降低压缩机的噪音展开大量的研究.
“什么是原创?原创本身就包含着品牌的力量……”陈钢用言简意赅的语言精辟地阐释了他眼中的“品牌的力量”。
作为文学研究的热门问题,中国性已于近年成为研究的重点。它经常用来表示中国或者中国人才有的特点。中国性涉及领域众多,如政治、经济、文化、宗教等。作为美籍华人的代表,
《藻海无边》是现当代英国小说家吉恩·瑞斯的代表作。小说以十九世纪四十年代的西印度群岛为背景,改写了《简爱》中“第一任罗切斯特夫人”-阁楼上的疯女人伯莎·梅森的故事
庞德是美国20世纪最具影响力的诗人之一,他发起了著名的意象主义运动,是英美现代派诗歌的执大纛者。诗人庞德同时也是一位翻译家,他译有许多作品,包括中国古典诗歌《华夏集》