论文部分内容阅读
唐代以来,中国文化对日本文化的发展产生不可忽视的影响。然而,近代以来,明治维新后的日本成为中国吸收西方文明的窗口,如晚清、民国期间大量的留日学生与旅日文人,如“封建”等词汇正是经日本翻译而传入中国。今天,当我们重新思考、挖掘传统文化的深层涵义,展开往昔这一辉煌灿烂的文化篇章之时,更加促使我们反思中日文化交流中放送者与接受者这一身份的置换之缘由。因此,对日本五山文学这一颇具代表性
Since the Tang Dynasty, Chinese culture had an undeniable impact on the development of Japanese culture. However, in the modern era, the Meiji Restoration of Japan became the window for China to absorb Western civilization. For example, during the late Qing Dynasty and during the Republic of China, a large number of students studying in Japan and Japanese literati, such as “feudalism”, were introduced through Japanese translation China. Today, when we rethink and excavate the deep meanings of traditional culture and unveil the brilliant and splendid culture in the past, we are even more reminded us of the reasons for the replacement of the identity of the transmitter and the receiver in the cultural exchange between China and Japan. Therefore, the representative of Japan Wushan literature