谈英美文学翻译中的语境文化因素

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:h243173982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不同国家、不同地区的文学作品,风格有着明显的差异,其主要原因是,不同作者处于不同的语境文化之下.由于语境文化的差异,文学翻译过程中容易出现理解偏差,导致译文内容与原作存在一定的出入.基于此,有必要加强对英美文学翻译中语境文化因素的研究.
其他文献
茶有品性,作为国饮,被赋予“饮中君子”之名;人有品格,君子求诸己,自强不息.古往今来,不少文人墨客倾心于绿茶的品性,以茶洁身自好,以茶养身心,以茶悦灵性.而这种由物质向精
随着通信技术的快速发展,对移动通讯设备供应商来说,无论是设备还是技术的要求都越来越高,市场竞争的不断加剧,企业要寻找到企业利润新的增长点,提高企业的综合实力和竞争力,
文化消费是人们用于文化、娱乐产品和服务等相关方面的支出和消费活动。美国的文化产业发展领先世界,构筑起文化产业组织、文化产业布局和文化市场运营全球一体化,发展中国家则
重要天气过程概述rn江西省气象台陈娟rn1大雾过程rn2019年10-12月,江西区域性大雾(全省单日15站以上大雾)日数为3d,较常年同期明显偏少,偏少11.6 d,其中单日出现30站以上大雾
期刊