浅谈导游词翻译中的意境

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:benbenwenwen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
导游词翻译作为一种跨文化交际,是运用于景点的翻译,目的是让国外游客理解景点的文化内涵。景点翻译中文化的信息处理,关键在于将文化信息准确地传递给国外游客,有效地消除跨文化冲突。在国际旅游业高速发展的今天,英语导游词翻译的作用不容忽视。本文从英语导游词翻译中的“意境”为主线,阐述了如何在英语导游词的翻译过程中恰到好处地表现景点所蕴含的完美意境。 As a kind of cross-cultural communication, guided-word translation is applied to the translation of scenic spots so that foreign tourists can understand the cultural connotation of scenic spots. The key to cultural information processing in the translation of scenic spots lies in precisely passing cultural information to foreign tourists and effectively eliminating cross-cultural conflicts. In the rapid development of international tourism today, the role of English guide word translation can not be ignored. This essay focuses on “Artistic Conception” in the translation of English guide words, and expounds how to express the perfect artistic conception contained in the Chinese sights correctly during the translation process.
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
毕业论文(设计)是目前高校临近毕业季的学生需要完成的一项研究性学习任务,旨在培养学生综合运用所学知识和技能、理论联系实际、独立分析、解决实际问题的能力。选题则是一项
谈“说理”艺术赖春,曲铁刚,吴淑清一思想政治工作是滋润人心田的春雨,是惊醒冥顽的响箭,催人奋发的号角,是锻造一代新人的利器。在现今改革开放年代,思想政治工作尤其具有其不可忽
本文主要本文通过文献资料法、数理统计法、观察法等多种方法对张家口学院参加校园足球培训的若干名大学生进行观察和测试。从中国知网查找关于我国校园足球开展情况的文献和
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在火力发电机组等轴系设备中广泛应用轴系中心调整方式的计算模型。本文通过建立轴系中心的计算模型,设计了速查表,进而降低了轴系调整工作的技术难度,提高工作效率,为维修汽
重型病毒性肝炎是常见的急重症传染病,病情凶险,并发症多,治疗困难,病死率高。本文回顾性分析了我院2002年以来收治的118例重型肝炎患者的资料,以探讨其影响预后的相关因素,现报告
美、英、荷、法四国高等教育评估制度各具特色,对完善我国高等教育评估制度具有重要借鉴意义。国外高等教育评估制度的经验表明我国高等教育评估制度需要进一步完善相关法律,