论文部分内容阅读
1. It’s not like that.这句话是用来辟谣的。当别人由于对某件事的来龙去脉不了解而产生误会时,你就可以跟他说It’s not like that.“不是那样的。”当然随着语气及情境的不同,It’s not like that.也可能是强词夺理。
2. I’ve gotten carried away. 我扯远了。
get carried away字面上的意思是“被带走了”,那么被带走的是什么呢?就是心思。说话时离题了,偏离了主旨。就可以用上面这个表达法:I’ve / You’ve gotten carried away.
3. Good thing... 还好,幸好…
常用美语表达中文的“还好,幸好…”的语气,可以用Good thing做开头。这个句型非常简单又好用,要在Good thing后面加上完整的句子就可以。
4. I don’t believe you’re bringing this up. 你提这件事,真是岂有此理。bring something up是指“提到某件事”。。你若觉得对方不该提起此事,你就可以说I don’t believe you’re bringing this up. 而反过来说,若你很高兴对方主动提起了一件事,你也可以用这个短语,自然是I am glad you are bringing this up.
5. spy on... 跟踪监视(某人)
spy这个字就是“间谍”的意思。当动词用的意思自然就是“作间谍做的事”,也就是“监视,跟踪”之意。当你要去监视跟踪某人,美语中就说成spy on someone。
6. There’s no other way of saying it.没有别的说法。
有时候不管你再怎么转、再怎么拗,也没有办法做到更婉转的时候你就可以用There’s no other way of saying it. 这句话来表达自己很为难,因为“没有别的说法。”
7. That will not always be the case. 情况不会永远是这样。
case这个字有“情况”的意思,That will be the case.就是指“情况就会是这样了。”但是你若觉得现在的情况只是暂时的,不会长久,你就可以反过来说That will not always be the case.“情况不会永远是这样。”
2. I’ve gotten carried away. 我扯远了。
get carried away字面上的意思是“被带走了”,那么被带走的是什么呢?就是心思。说话时离题了,偏离了主旨。就可以用上面这个表达法:I’ve / You’ve gotten carried away.
3. Good thing... 还好,幸好…
常用美语表达中文的“还好,幸好…”的语气,可以用Good thing做开头。这个句型非常简单又好用,要在Good thing后面加上完整的句子就可以。
4. I don’t believe you’re bringing this up. 你提这件事,真是岂有此理。bring something up是指“提到某件事”。。你若觉得对方不该提起此事,你就可以说I don’t believe you’re bringing this up. 而反过来说,若你很高兴对方主动提起了一件事,你也可以用这个短语,自然是I am glad you are bringing this up.
5. spy on... 跟踪监视(某人)
spy这个字就是“间谍”的意思。当动词用的意思自然就是“作间谍做的事”,也就是“监视,跟踪”之意。当你要去监视跟踪某人,美语中就说成spy on someone。
6. There’s no other way of saying it.没有别的说法。
有时候不管你再怎么转、再怎么拗,也没有办法做到更婉转的时候你就可以用There’s no other way of saying it. 这句话来表达自己很为难,因为“没有别的说法。”
7. That will not always be the case. 情况不会永远是这样。
case这个字有“情况”的意思,That will be the case.就是指“情况就会是这样了。”但是你若觉得现在的情况只是暂时的,不会长久,你就可以反过来说That will not always be the case.“情况不会永远是这样。”