英语中同音同形异义词/同音异形异义词的汉译策略

来源 :吉林省教育学院学报(学科版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ubqazw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语中有不少同音同形异义词/同音异形异义词,它们是歧义产生的重要原因,也是使用者借以表达幽默或讽刺的有效手段。本文从英语同音同形异义词/同音异形异义词的修辞效果入手,探讨其汉译策略,提出了几种可行的翻译方法。 In English, there are many homonyms / homophones, which are important causes of ambiguity, and effective means by which users express humor or satire. This article starts from the rhetorical effect of homophone homonym / homophone in English, discusses its strategy of Chinese translation, and proposes several feasible translation methods.
其他文献
第十三条 国内产业或者代表国内产业的自然人、法人或者有关组织(以下统称申请人),可以依照本条例的规定向外经贸部提出反倾销调查的书面申请。第十四条 申请书应当包括下
思索之一:什么在决定成败?有人说机遇决定成败。有人说实力决定成败。有人说战略决定成败。有人说细节决定成败。大千世界五光十色,人们无不在根据各自的成长经验,阐述各自领悟的
讲党性、重品行、作表率,是胡主席对全党特别是领导干部政治品格、思想境界、精神状态和工作作风提出的新要求。一定要着眼形势任务的发展变化,从政治和全局的高度深刻领悟、重
党的十七大报告将“建设生态文明”作为“中国实现全面建设小康社会奋斗目标的新要求”之“提出,并强调“全社会要牢固树立生态文明观念”。这是我们党科学发展、和谐发展理念
今年7月18日,欧盟外长理事会就9月初即将在北京举行的第八届中欧首脑会晤的准备情况进行了讨论,会后据有关方面透露,欧盟有可能在此次首脑会晤前给予中国临时市场经济地位。这是
建设社会主义核心价值体系,是我们党在思想文化建设上的重大理论创新,也是加强社会主义意识形态建设的一项重大战略任务。把社会主义核心价值体系贯穿到社会生活的各方面,很重要
开展学习实践科学发展观活动以来。我团党委严格按照军委作出的抓好三个阶段、十一个环节工作的部署。紧密联系预备役部队实际抓紧抓实。加强理论武装.提高思想认识.在深刻把握
<正> 1.大肠癌发病数的变化 1993年巴黎国际癌症研究所报告了1985年全世界大肠癌的发病数为67.8万,比1980年增加了18.4%,占全部恶性肿瘤的9%,在常见恶性肿瘤中列第四位。我国大
工商企业资本下乡在中西部农村地区成为一种普遍现象,政府和企业合作完成了对村庄的"经营"和"再造",这是地方政府依托弹性土地政策和财政专项资金,积极鼓励和引导的结果,也是
感恩,是我们中华民族的优良传统,也是一个人做人的起码品德。领导干部讲党性、重品行、作表率,必须对党和人民常怀感恩之心。