文学翻译中的语言模糊问题探析

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dqwq1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于中国与西方国家在语言文字的表述方式和美学观念上有着巨大差别,因此国内翻译工作者在对国外文学作品的模糊语言进行翻译时会出现一些问题.在对模糊语言进行翻译时,不能仅仅对字面意思进行翻译,而忽略了语言文字的本质意义和模糊美感.模糊语言的翻译既要尊重文学作品的本来意义,也要兼顾创作者的自由发挥,才能提升文学作品的魅力.文章在阐述模糊语言的内涵以及文学翻译与模糊语言的关系的基础上,分析文学翻译中的语言模糊表现,探讨文学翻译中语言模糊的翻译策略.
其他文献
世界上许多国家都有母亲节,但像美国那样有父亲节的却很少。美国的父亲节之所以能成为一个全国性的节日,主要得归功于达德夫人的热心倡导。达德夫人是美国华盛顿人。她自幼就失
期刊
《红与黑》是19世纪法国批判现实主义作家司汤达的代表作。作品以现实案例为素材,通过对作品主人公于连的双重性格、矛盾悲剧人生的描写,来表达作家对当时社会现实的不满与控
自20世纪初期以来,艾米莉·勃朗特的小说《呼啸山庄》(Wuthering Heights)被译传到中国已经经历了一个世纪的时间砥砺,国内译者翻译的《呼啸山庄》版本众多,异彩纷呈。其中伍
阎连科的小说,构筑了一个“耙耧世界”,并以此来抵抗现代文明对农耕文明的冲击和破坏,触及农民的生存、生命境况.本文将通过分析阎连科创作中的“土地”,来揭示其创作中的回
按照传统习惯,一般把“人、财、物”作为企业生产经营的三大要素,如果从企业宏观管理的角度出发,分析各类要素在生产经营过程中的不同作用,可拓展为“人、财、物、技”四要素
荀子散文是诸子散文中标志成熟的作品,多数篇幅为其亲自创作,达到了高度的文学成就。其散文成就的可能性在于,有着深刻的社会思想文化背景和个人学术背景。他的散文成就集中
油品销售企业面临供应渠道多样化、外采油品厂家多批次多、油品流转环节多和消费者维权意识增强等诸多挑战,需要全面做好油品质量管理工作,以确保销售给客户的油品100%合格。
微型小说在文学史上虽然其貌不扬,但随着社会发展,已经日趋繁荣.其繁荣的原因固然与其短小的篇幅适合当今的快节奏生活有关,但更重要的在于其中所体现的无限创意.创新性的写
说明:1为紧密联系读者,进一步推动《初中生》导读工作,特举办此次竞赛;2竞赛选择题内容均出自《初中生》二年级2001年第3期至2002年第7—8期刊物中;3本套试题共41题,第1~40
期刊
中国文化博大精深、源远流长。中国文化中蕴含的核心价值理念、中华民族传统美德、渴望团圆的民族情怀、为人处世哲学等都是国家精神文明建设的力量源泉。中华民族共同的理想