北京港澳中心瑞士酒店 无障碍设施的“新”亮点

来源 :奥运经济 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuchenyk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  To highlight the obstacle-free facilities at
  Swisstel Beijing Hong Kong Macau Center
  
  北京港澳中心瑞士酒店从1987年始建无障碍设施以来,20年来已经积累了丰富的无障碍经验,是亚洲第一座“无障碍”设施的五星级酒店。酒店在建造时,充分考虑残障人士的需要,已将“无障碍”设施理念融于建筑设计之中,以尊重、关心、帮助残障人士为服务根本,为残障人士提供“平等、参与、共享”创造条件。2007年4月25日,港澳中心瑞士酒店获得了“北京2008年残奥会大家庭总部饭店”荣誉。在北京残奥会期间,作为国际残奥委会总部所在地和指挥中心,它将为国际残奥委会、各国际残疾人单项体育联合会、国际残疾人体育组织以及各国家(地区)残奥委会的主要官员提供接待和服务工作。
  酒店充分考虑残障人士的需要,实施无障碍设计,与东四十条地铁站的残疾人坡道遥相呼应的残障人士专用坡道方便下榻酒店的残障人士的进出,饭店正门的坡道两侧各有一个明显的残障人士专署停车标志,它显示着此停车位的专用性,即专为残疾人泊车方便而空置。紧邻此停车位的是两条通往酒店正门的坡道,残障人士在此下车后即可在饭店服务生的协助下或自行从坡道进入酒店。酒店旋转门上安装有明显的“残障人士通过专用”按钮,它可使旋转门的转速转慢,使行动不变的残障人士便于进入酒店。
  从踏进北京港澳中心瑞士酒店的那一刻起, 其无台阶进出等无障碍设计理念无不贯彻在建筑设计的始终。前台两侧专供残障人士办理入住手续的接待台。同时酒店问讯处还配备有轮椅,免费供残障人士使用。在酒店大堂纵深处设有一排高矮不一的公用电话,其伸手可及的位置专为残障人士或行动不便的人士设计。
  
  


  Swisstel Beijing Hong Kong Macau Center is the first obstacle-free hotel in Asia, it has gained a wealth of experience in obstacle-free. While building the hotel, the specific requirements of the handicapped people have been considered, and the set up of the obstacle-free facilities have been applied in architectural design. We take the respect, the care and the help for the handicapped people as fundamental service and create conditions of equality, participation and sharing.
  The Paralympic Family Hotel signing ceremony was held at Swisstel Beijing on 25th April, 2007. Swisstel Beijing serve as the headquarters of the International Paralympic Committee(IPC) during Beijing 2008 Paralympics games, as well as will provide the accommodation to the official who are from IPC, IPSO, NPC.
  We have newly built the handicapped ramp from the subway to the hotel, which is convenient to the handicapped people. On the both sides of the hotel main entrance, we have assigned a special parking place for handicapped cars. Next to the parking spaces, there are two ramps towards the main entrance of the hotel, where the handicapped people can get off the car and enter the hotel by themselves or with the assistance of the staff of the hotel. On the hotel revolving door, we installed a button, which turns the revolving speed of the door from normal to slow.
  Entering Swisstel Beijing Hong Kong Macau Center, you can feel the designed concept of the obstacle-free facilities. On the both sides of the Front Desk, there are two desks for the handicapped person to make the check-in procedures. We are also equipped with a wheelchair to be used free of charge for handicapped people. In the lobby, there is a row of telephones, provided invarious heights for their convenience.
  
  酒店为了方便使用轮椅的残障人士,酒店的一至三层同样也设有无障碍出入的专用卫生间。卫生间的门扩大了尺寸,并在厕位两侧配有70厘米左右的水平方向扶手。酒店通往客房的六部电梯内均配有扶手栏杆,其楼层按钮的面板也均设置成可供普通人士及残障人士的两个独立面板。
  


  在过去的2007年里,北京港澳中心瑞士酒店对其大堂、前台、咖啡厅,大堂酒吧、以及二楼宴会厅及其公共区域进行了升级改造,使之更为符合最新国际残障设施的标准,更加人性化。尤其是电梯,在装修后所有按钮均配有盲文,和独特的声音提示可提醒来自各个国家的盲人残障人士,为其提供方便。
  在2008年春天刚刚结束的装修工程,酒店在45天工期里,按照国际残联的案立案标准,对原有的 “无障碍”楼层以及16层的行政楼层酒廊进行了再一次升级改造。
  酒店四层为“无障碍”楼层,共有40间客房。楼层通道两侧均设有扶手栏杆,门上分别装有两个高矮不一的门镜,低位防盗链,大面积的卫生间,淋浴花洒装有一个滑动调节喷淋器,并配有加长金属软管,这些一直以来专为残障人士设计的。这次装修后,更在厕位及浴缸边侧的墙体上各装有一个与地面垂直方向的扶手,这些扶手完全可以拆卸的,这也是装修的最大亮点,不仅满足残障人士使用,也不会引起非残障客人的反感;同时,客房门户将原有的门扩宽:方便普通及电动的轮椅无障碍的出入;卫生间的门也由内推门改为推拉门,并扩宽尺寸,入口为无落差出入设计,方便普通及电动的轮椅无障碍的出入;马桶的高度比正常人使用的马桶高出十公分;洗面台台面的高度也相对降低,洗面台下有特别设计的不影响残疾车行动的预留空间;镜子的角度:我们可以根据坐轮椅客人的需求,调整镜子的倾斜度,方便他们使用,也可以调整成平面,方便一般客人的使用。
  


  

  在酒店大堂和四层走廊里配备了光电报警器,以方便听觉有障碍的客人。
  酒店行政楼层酒廊在原有的基础上,扩大了其使用面积,比原有的面积扩充了三分之一,这将保证我们有充足的空间接待各方来客;16层有四个会议室,在北京残奥会时,它们将作为国际残奥委会总部所在地和指挥中心,为了达到国际残奥委会的需求,酒店将原来台阶式的出入口改为“无落差”式的设计,方便于残障客人的出入,也为今后承接各种会议打下基础。
  
  For the convenience of wheelchair users,we have obstacle-free toilets from the first floor to the third floor.The door of the bathroom features an extended width and has 70 cm horizontal handrails on it. There are handrails in all six elevators. The button panel in the elevators is designed horizontally and vertically for the ordinary person and the handicapped person.
  In the year 2007,we have renovated the hotel lobby,the front desk, the coffee shop,the lobby bar,the Grand Ballroom and the public areas,upgrading them to the level of the latest international standards of the obstacle-free facilities.
  In particular,elevators are equipped with Braille buttons after the renovation. A unique voice will inform the blind persons from various countries.
  In March and April of this year,it only took us 45 days to finish our upgrade renovation of the original handicapped floor and executive floor lounge once again,in accordance with international standards of the CDPF.
  The 4th floor of the hotel is the obstacle-free floor, a total of 40 rooms. The handrails are applied on both sides of the fence. The view holes are applied in different heights on the door; in the shower we provide a sliding spray and a longer metal hose, which have been designed specifically for the handicapped people. After the renovation, two handrails in vertical direction are applied on the wall besides the toilet and the bathtub, which can be removed. It is the biggest highlight of the handicapped room renovation. Not only the requirements of the handicapped people are met, but also have the possibility to avoid the resentments of normal guests. The room doors are wider than the original, which is convenient for electric wheelchair users. Bathroom doors have been changed from the inside push door to push-pull door and are wider than before. The toilets height has been increased by 10 cm compared to the initial height. As per the demand of guests who use wheelchair, we can adjust the angle of the mirror. In the hotel lobby and corridor of the fourth floor, we installed a photoelectric alarm to inform the hearing impaired guests.
  We have expanded the space of the Executive lounge by the space of two guestrooms, which will ensure that we have plenty of space to host guests from all countries. There are four meeting rooms on the Executive floor, which will serve as headquarter and the residential command center of the IPC during the Beijing 2008 Paralympics Game. In order to meet the requirements of the IPC, the hotel changed the original entrance to the "no gap" version, which is not only convenient for handicapped guests, but it also serves as the foundation to host various meetings in the future.
  We have a big experience hosting handicapped events through IPC and CDPF as well as experience on arrangements and services for different kinds of handicapped guests.Specifically the appropriate personal approach of the staff is one of our key aims,such as normally the wheelchair guests don’t like people’s help on their wheelchair,so if there is any banqueting or meeting arrangement,we will consider the needs of those handicapped guests, for standing setup, we will have some lower height tables available for wheelchair guests, if there is sitting set up, we will try to have the seating arrangement in advance in order to move away chairs for those wheelchair guests etc.
  
  酒店具有多次接待残障人士活动的经历(国际残联及中残联),对各种残障人士的安排及服务获取了许多的经验,如:一般坐轮椅客人不喜欢主动被别人帮忙推轮椅,当他们有需要时,我们的服务人员就会出现;如有宴会会议摆台时,要充分考虑坐轮椅的客人,站式摆台中要放一些矮一些的桌子搭配摆台,座式摆台中尽可能提前得知轮椅客人的座位以便安排,如提前将椅子撤走等等。我们酒店还特别为残障人士建立了无障碍设施的应急预案,残奥会期间,我们前台的员工将每4个小时打印一份房表,如遇有紧急情况发生,我们会有专人一对一的协助疏散残障人士。我们部分员工还参加了由北京市旅游局举办的2007年奥运签约饭店手语班的培训,方便与聋哑人士的沟通。
  我们将为北京2008残奥会尽酒店人应尽的一份义务,我们坚信“两个奥运,同样精彩”。
  
  In our emergency plan, we have special plans for handicapped guests evacuation, such as every four hours the front desk will print out an actual rooming list. If there is any emergency case happening, we will assign special staff members to help the evacuation of handicapped guests one by one.
  Some of our staff also participated in the training classes of in sign language, organized by the Beijing Municipal Tourism Bureau to ease communication with deaf people.
  We made our preparations for the Beijing 2008 Paralympic Games and honestly believe in “Two Olympic Games, One Brilliance”.
  
  8月21日 心若在,梦就在
  3:0的结局无法让我接受,但现实就这样残酷。中国女排被巴西队挡在冲击冠军的门前。
  尽管如此,我依然热爱女排的姑娘们。面对强大的对手她们输得不“寒碜”。
  卫冕、主场。作为一块极具价值的金牌给队员们太大的压力。但比赛就是比赛,没有谁能断言结果。命运也就是这样,我的“和平之战”的梦破灭了。
  我知道,微笑着下台的姑娘们会把自己关起来痛哭一场,我们的确需要这块金牌,因为在大球项目中,这是唯一的希望,但遗憾就这样留给了女排的姑娘们。
  篮球虽然打得也很顽强,但大家都知道夺金无望,差距本身存在。足球已经不能再提起来,要不然又会惹得大家伤心。男排的地位在世界上还不足以冲金。我热爱的也只能是女排了。
  曾经的女排给了国人巨大的力量,成为一代人的精神坐标。这支队伍这几年在陈忠和的带领下逐渐找回了老女排的精神。胡锦涛主席在奥运会开幕前看望女排队员们的时候说:“中国女排是我国体育战线的一面旗帜,女排精神曾激励着我国广大体育健儿奋勇向前。希望你们大力发扬团结协作、顽强拼搏的女排精神,真正做到胜不骄、败不馁,以良好的精神风貌和最佳的竞技状态,继续谱写中国女排新的光荣。”
  与对手有差距不要紧,刻苦训练、找对方法可以缩小差距、迎头赶上,只要有梦想、有追求,理想就能变成现实。在奥运会这样强手如林的竞技场上能够进入前四已经很不容易,全国人民都目睹了你们顽强拼搏的过程,理解你们。现在需要的是放下包袱,打好以后的每一场比赛,用精神续写辉煌,激励国人。
  
  8月22日国球梦工厂
  三面红旗同时升起的时候全场高歌。在兵乓的舞台上,我们尽得荣誉。
  从邓亚萍、王楠到张怡宁,三代一姐给了我们最美的享受。
  骄傲属于她们。王楠在23年的征战生涯中获得24枚金牌,成为中国乒乓球队夺金“第一人”。这一次王楠转身离去的背影并不落寞,那是被光环笼罩的传奇背影……
  今天,张怡宁成为乒乓球奥运史上继邓亚萍、刘国梁和王楠之后第四位“双金王”,也是继邓亚萍之后,第二位蝉联奥运会冠军的选手。
  
  8月23日赞美阿根廷
  这应该是中国的足球迷们在本国土地上所看到有史以来级别最高、实力水平最高的一场比赛。出色的技术、精湛的配合、如雷贯耳的大牌球星、一场南美与非洲之间的顶级对抗,包括看台上为阿根廷专程助威的马拉多纳,都让球迷们大呼过瘾。不只是场内的观众,电视机前的我也是心潮频涌。毕竟,能在家门口观看全球最高级别的足球比赛,一生也许只有一次。
  真的要感谢阿根廷,可以让10万(应该不到10万)中国球迷在鸟巢里亲眼目睹一场决赛。中国的足球梦只能在梦里寻找,但对足球的热爱依旧。
  
  8月24日难说再见
  像开幕式那天一样,闭幕式的当天我又从外地回到北京。
  51块金牌定格在中国军团的历史上,对中国来说这是最激动人心的时刻。
  我没能看到闭幕式,因为那时候我正在飞机上。本来想着快点回去能赶个尾巴也好,但令我遗憾的一幕出现了:当飞机停靠在首都机场3号航站楼C19处时,我们100多人面临一个难题,出去的通道大门紧锁。要上飞机不行,国航已经完成了运送的任务;出又出不去。这时候,有报警的,有打114的,有投诉的。多数来自内蒙古的大汉们的叫嚷只能给自己听,我看不到一个机场工作人员。
  大约半小时后,急匆匆跑来两个小姑娘,轻轻一刷卡,门被打开了。已经怒火冲天的旅客向这两个女孩质问“为什么”,显然是受到惊吓的女孩没有道歉的声音,只是说她们是被通知来开门的,也是来帮忙的。看来还得要感谢这两位漂亮的小姐了,要不然我们100多人要一直闷在这个狭长的通道里不知要到什么时候。
  等回到家的时候,已经“胜利闭幕”了。
  从看完开幕式以后,我一直就想赞美一下英明的张大腕给我们带来的艺术盛宴,但因为没能看到闭幕式的整个过程,我有很多要赞美的语言也不知道该怎么说了。
其他文献
2008年8月8日,青年餐厅第16家连锁店正式落地良乡,  选择与奥运共舞,既是一份颇有意义的企业纪念,也是青年餐厅同庆奥运会的特有方式。二十年前,一个懵懂少年单枪匹马地闯荡江湖,以在路边炸油条为生,二十年后,与知名品牌餐饮公司相提并论,北京新世纪青年饮食有限公司董事长易宏进在二十年的征程中确实演绎了一部中国版的西部牛仔片,起于草根,专注于餐饮,将一手打造的青年餐厅渐渐引上了多品牌发展、连锁经营的
期刊
夜色已浓,渐渐欢腾的各式酒吧渲染出什刹海独有的  景致,或许旖旎,或许怀旧,或许狂想,湖边的荷花星星点点绽放,湖面的游船悠然自在,晚风吹过,摇曳着幽幽的夏日闲情。有着“中国式酒吧”之称的甲丁坊便置身于这样的景致中,双层的中式风格建筑、通透的木制落地窗、以及高高挂起的大红灯笼,用独特的中国元素诠释着什刹海的酒吧文化。  遍看什刹海四围的酒吧,不论就投资规模而言,还是以营业面积而论,甲丁坊都算的上是独
期刊
奥运之前,关于开幕式主火炬手的人选一直是个扑朔迷离的悬念,直到李宁从国家女子排球队前队长孙晋芳手中接过最后一棒火炬,并凌空飞起踏着渐渐舒展的卷轴将主火炬点燃的时候,这一悬念终于以壮美的形式告慰了所有人的期待,史诗性的夸父追日般的奔跑将一个商者的冠军气质和奥运的超越自我精神有机地镶在了2008年8月8日的天幕上。飞人归来,当点完火炬的李宁在演出后台接受媒体采访的时候,喘息甫定地说:“非常开心,因为成
期刊
蒋惟明的笑容很温和,他给人第一个感觉是儒雅,这使得他看起来更像是一名成功的学者而不是跨国企业的老总,或许是因为他拥有丹麦理学硕士和博士的头衔。作为帝斯曼中国的总裁,蒋惟明博士掌控着这个生命科学和材料科学领域领先的专业公司在中国的经营。2007年,帝斯曼在中国实现的销售收入为9.5亿美元,“两年之后,我们的目标是15亿的收入”,蒋惟明笑称这个目标并不遥远。他的胸牌的材质与众不同,是一条细细的红蓝相间
期刊
7月27日,是北京 “7?21”特大自然災害發生後的“頭七”。市委書記郭金龍和他的同事低頭向暴雨死者默哀。閱罷這則新聞和圖片,我的內心有一種說不出的滋味,忽然想起我們的祖先造字。什麼是愁?愁,原來是“心”上之“秋”。我在“愁”:那一夜的暴風雨, 77位無辜而無助的人們離開了我們,興許是我們棲息的這個地方、這座城市還存在這樣那樣的不完善與脆弱。  常言道:文人多性情,古人多悲秋。說起“愁”,不只是古
期刊
从1990年北京亚运会的召开,到2008年北京奥运会  的举办,整整18年的时间,陆远大走过了一条“上下求索”的艰难的体育健身探索之路;从仅有的7000元起家,到今天年销售额近亿元的体育产业集团公司;从制造简单的健身器材,到“社区数字化健身”理念的推广,“体之杰”始终处在“竭诚为人类健康服务”的倡导者、推广者与实验者的前沿。      坚定不移地经营自己的品牌    在陆远大的经营理念里,品牌是第
期刊
[北京后奥运品牌战略]    当奥运会火炬在2008年8月8日在鸟巢点燃那一刻,在世界充满惊喜的目光中,北京城市的品牌进入了一个新的历史阶段。奥运会既是一次全球体育盛会,更是一次全球文化创意大会,北京城市品牌建设是要充分利用2008奥运会形成的平台效应、聚集效应、品牌效应,整合国内外优势资源,推动北京城市品牌战略向纵深发展。  首先,奥运“三大理念”决定了北京城市品牌后奥运战略定位的方向。  绿色
期刊
奥运会历史上最长久的赞助商是柯达。在1896年现代奥林匹克夏季运动会上,就已经有柯达的的影子,他们提供了一些比赛指南类的节目单。而柯达的第一次,据说是由于其创始人在晚餐后遛弯时邂逅顾拜旦而开始的。用我女同事的话来形容,这是一场长达百年的恋情。    麦当劳的第一次显得更有趣味性。1968年的法国格勒诺布尔冬奥会上,上千个汉堡被空运到美国队的驻地,据说是为了安慰思念家乡的美国运动员们。离家仅仅半月的
期刊
“2008奥运·冠军论坛”在北大开幕   “什么造就了冠军?”这是8月4日在北京大学拉开帷幕的“2008奥运·冠军论坛”讨论的中心话题。作为北京奥运官方文化活动和北京大学110周年校庆系列活动之一,“2008奥运·冠军论坛”邀请了英国前首相托尼·布莱尔、美国前国务卿基辛格、国际奥委会新闻委员会主席凯文·高斯帕、北京大学校长许智宏院士及包括成龙、谭盾、杨扬、罗雪娟在内的数十位中外嘉宾,在两天的时间内
期刊
在北京奥运会火炬跃上地球之巅的同一天,中国奥委会在北京发布了新商用徽记,并启动了2009-2012年市场开发,4年一度的中国奥委会赞助新周期由此拉开了序幕。随着北京奥运会的举办,越来越多的企业愿意借助中国奥委会的无形资产,提升企业形象和产品品牌。无论是那些已经成为奥运会的合作企业,还是那些错过往届奥运会合作的企业,想在北京奥运会后打造企业形象与品牌,势必不会错过这个机会,奥运经济将再掀高潮。近日本
期刊