文学翻译标准中的“雅”及遵循原则

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chijr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译文学作品,译文必须仍然是文学作品。遵循等值原则、等效原则、语域语体相符原则,使译文保持原文携带的所有信息,并合乎译入语规范,文学翻译的作品才是合格的。文学翻译中,“雅”是必须遵循的规范标准。 Translation literary works, the translation must still be a literary work. Follow the principle of equivalence, the principle of equivalence, the principle of conformity of register language style, keep the translation all the information carried in the original text and conform to the norms of target language translation, and the works of literary translation are qualified. Literary translation, “Ya ” is the standard must be followed.
其他文献
黄土地球化学残积系数、钠钙比和化学风化指数数值增大、退碱系数数值减小时,指示化学风化作用增强,在很大程度上揭示出当时具有较强的夏季风活动。延安地区延长剖面末次间冰
幽默是近年来语言学研究的热点之一,本文从语篇分析的角度对幽默语篇进行了研究,主要从衔接和连贯的方面进行探讨,发现各种衔接手段与连贯都可以用来产生幽默,阐明了幽默语篇
2001年7月初,受第3、4号强台风降雨的影响,右江流域发生了罕见的大洪水,右江控制站下颜水文站发生了自1933年以来的最大洪水,洪峰水位高达21.15m,相当于35年一遇,而其实测最
文章结合新课程改革,提出小学英语教师要在备课中,课堂中和在评价机制中体现新理念,新课程观念,并提出了相应的教学方法,从而优化课堂教学.
本文根据中职生性格和学习的特点及英语学科的特点,并结合作者的教学研究经验,提出了以下培养中职生英语学习兴趣的策略.
通过对2001年11月14日发生的东昆仑地震(Ms=8.1)地表破裂带的野外考察,发现沿东昆仑断裂带发育一类不对称的同震地表破裂构造:单侧垂直破裂带的张裂隙构造、不对称式拉分构造
非洲英语是世界英语的一部分,而非洲英语又因东非、西非和南非的地域差异而不同.本文介绍南非的概况入手,主要分析南非英语在语音、语法和词汇方面的特征.研究南非英语有助于
指示代词的学习,是学习日语的重要环节也是一个难点.日语指示词分为「こ、そ、あ、ど」四个系列,可以指代事物,场所、方向和人称.指示代词从指示的用法来说,可以分为"观场指
英汉借代修辞传统源远流长。西方学者已将借代研究拓展至修辞领域之外,有些学者认为借代的重要性不亚于隐喻。国内关于借代的研究一直未能取得突破。从新的视角重新审视借代
作为权威的传统翻译教材, 使使用时间长,使用量大,对我国翻译教学影响深远、广泛.但该教材中关于翻译的定义值得商榷.本文对该教材中翻译的定义进行了反思,认为该定义显得武