小议中文英译小技巧

来源 :环球市场信息导报(理论) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lcy38
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是使用不同语言的民族之间交流思想、进行交往的一种手段,也应该是一门艺术。翻译好比画家作画,先抓住客观人物的形状和神态,然后用画笔把它表现在画面上。同样地,译者也总是先掌握一种语言所表达的思想、感情、风格。然后运用翻译技巧,在另一种语言中把它们表现出来。我们要善于总结翻译实践中出现的翻译技巧,并在翻译作品时加以应用,不断提高翻译能力,翻译出使读者知之,好之,乐之的优秀作品。在翻译教学与实践中,作者发现了一些中文英译的小技巧:名词代词化,动词介词化,超意译法,谓语最小化,句子结构重组法等,并对其归类阐述。
其他文献
高校往往重视大学生党员的发展环节,而忽视了大学生党员的后续教育管理环节。该文对加强高校大学生党员后续教育的意义,高校大学生党员后续教育存在的问题以及解决问题的对策进
坐在街沿,木然的看着人来人往,手无力的挥着手中的报纸,漠然的驱赶炎炎夏日所带来的烦闷,更多的是心中的愁闷,无奈的问自己:明天在哪呢?大学毕业十多天了工作一直没落实,口袋里的钱越
目的探讨内镜下黏膜注射联合高频电治疗大肠广基扁平息肉临床疗效。方法大肠广基扁平息肉病例18例.共计息肉20颗,先用内镜注射针在息肉基部注射生理盐水.使息肉隆起.再用圈套器
通过论述林业生态文化的概念、意义、任务,探讨现代林业可持续发展的有利条件、制约机制和合理调控措施。
卢梭是启蒙运动时期法国著名的思想家,他在《爱弥儿》这部有关儿童教育的论著中提出的许多观点对我们今天从事教育仍不无启发。
遥望深遂的夜空,夏目的沉闷更增添了一丝烦絮,毕业了也失业了!明天,明天得去找一份工作,长长叹口气,不是烦,有丝怕,怕这个城市不容纳我。再一次打开校寝室的台灯,捧一杯热茶,在氤氲的
在今天的营销环境中,品牌决策已经成为企业营销策略中必不可少的一部分,对营销效果起着决定性的作用。该文从云南嘉木茶业自身具体情况出发,通过分析国内茶业市场的状况,评估该企
目的探讨中西医结合治疗Graves病的效果.方法对117例Graves病人用中西医方法进行治疗.结果中西医结合组治愈43例(76.79%),好转10例(17.86%),无效3例(5.36%),总有效率为94.65%
在处理文化信息的转化时,应以异化为主要的翻译策略,归化作为辅助,从而最大限度地向读者展现异域文化和风情。但是,选择异化还是归化归根结底还是取决于读者——儿童的接受能力和
大学生就业问题是一个全社会关注的话题,诸多高职院校把就业指导工作放在日常工作中的突出位置,该文旨在针对高校辅导员在大学生就业指导工作中的有利条件和存在的问题,提出辅导