论文部分内容阅读
术语的翻译是哲学典籍英译工作中的一大难点。刘殿爵教授翻译的《孟子》是国际译坛公认的优秀译作,被誉为严谨学术的典范。本文将刘教授《孟子》译本中术语"王"字的英译与理雅各译本和赵甄陶译本作了比较,同时考察了刘译本中其他关键术语"仁"、"义"、"礼"、和"气"等字的英译,旨在揭示刘教授哲学术语翻译的特点。