非物质文化遗产外宣翻译中的译者意向性操纵

来源 :重庆广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhongjcrazytbag
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化特殊性和民族性注定了非物质文化遗产具有丰富的文化内涵,关于非物质文化遗产的外宣翻译因而成为一个诸多因素相互影响、干扰、制约的过程。在非物质文化遗产外宣翻译中,译者的意向性不仅受到原文作者意向性的影响,同时也受到自身意向性和译文读者意向性的制约,这三个因素决定了译者在整个翻译过程中的种种行为和选择。
其他文献
一、工作犬的敏捷性训练的重要意义作为工作用犬,犬除了具备敏锐的嗅觉功能外,还要求犬具备良好的身体协调性、柔韧性、平衡性和发达敏捷的神经系统,以适应各种工作环境的要求。
患者男,67岁.因言语不流利5个月、双下肢麻木无力4个月、饮水呛咳、大小便障碍20天入院.查体:贫血貌,心肺正常,肝、脾及浅表淋巴结不大.颅神经检查:神志清、构音不清,眼球运
初入山西省公安厅警犬繁育训练基地,总体感觉就是简洁实用,没有宏伟的架势,却颇有一番气势,大门内不到20米处,国旗迎风飘扬,金盾熠熠生辉,前院墙上的红色大字为“国结拼搏 科学务实