多识先生翻译作品介绍及翻译风格探讨

来源 :丝路艺术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ken_200
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:多识先生作为藏汉翻译界的泰斗,其翻译作品不管在翻译质量还是在原文的选择上都在藏汉翻译界得到了广泛的关注和认可。但目前,就其翻译方面的研究,寥寥无几。本文借此研究的空白点,通过介绍多识先生的翻译作品和分析其翻译作品,从而梳理和尝试性地探讨了其翻译风格。
  关键词:多识;翻译作品;翻译风格
  一、引言
  自上世纪80年代翻译研究发生了文化转向后,译者主体性逐渐被关注和重视,成为了这一阶段的研究热点,并且研究成果也以著作和论文集、论文等形式层出不穷,为翻译研究开辟了新的视角。但在藏族翻译界,以译者为主体的研究少之又少,且多为散论。就多识先生而言,其在藏汉翻译界丰硕的成果,值得我们去研究,特别是其将深奥难懂的佛教术语用通俗易懂的语言表达的大众化翻译,更是得到了广大读者的肯定。因此,研究其翻译各方面的成果极具意义。
  二、多识其人及其翻译作品简介
  多识教授,本名多识.洛桑图丹琼排,西北民族大学博士生导师,享受国务院特殊津贴专家。自从事教学工作以来,成就突出,获得了“甘肃省劳动模范”、国家民委“突出贡献专家”等荣誉获得者。此外其精通汉、藏语言学、藏传佛教哲学与伦理学研究、藏汉翻译研究与实践等,并对量子物理等当代各学科也有涉猎。用藏、汉两种文字撰写、编著、翻译出版了二十多本涉及多学科的图书。其中《爱心中爆发的智慧》书系自二十世纪90年代中期出版以来,享誉海内外。
  多识先生翻译和编译的作品有《热译师传威德之光》和《菩提道次第心传录》、《藏文名著选译》和《藏传佛教格鲁派念诵辞精选》等。其中前三两部为多识个人所译,第四部为编译。所编《藏传佛教格鲁派念诵辞精选》共有38篇文章,其中28篇为个人所譯。在以上所译文章中有关格鲁派教言和格鲁派著名大师所著文章为多。这也与格鲁派教本身的科学性与多识先生的身份不难有关。
  三、多识先生翻译风格探讨
  (一)、撰写译者前言,提供原文背景知识
  多识先生翻译的风格其一乃为译作添加详细充分的译者前言。就其四部译作而言,均有详细的译者前言,内容包括原作的内容简介和原作的价值、如何阅读、怎样理解部分内容等一系列说明和解读,为读者提供了有关原文较详细的内容。
  在未进入正作前提供了一个较详细理解译作的背景知识。比如,就《菩提道次第心传录》而言,前言包括了四大部分:第一部分详细讲解了“菩提道”的概念和所包含的内容以及其内容对现世的价值。第二部分对宗喀巴大师的《菩提道次第广(略)论》从三大方面作了详解即具有高度的概括性、着眼修证实践、流传广泛等。第三部分对《菩提道次第心传录》作了详解。第四部对为何要译此著作从五个方面作了解释等。总之,其所做前言紧扣原文知识并充分而翔实,为读者提供了一个较完整的原文背景知识。
  (二)、译文分章节,使内容一目了然
  就其所译著作中,有的原文为木刻版,没有对文章进行分章分节,开头至尾连续而结。有的则以原文特有的章节法分章分节。对于此类原文的分章法,多识先生为了能给读者一个一目了然的效果,均以学术界所形成和规范的分章法进行了分类。比如,将未分章节的《热译师传威德之光》按内容分成了十一个章节。将《菩提道次第心传录》未按原文的章节法翻译,对章节重新命名,分为上卷和下卷,在上卷和下卷中又细分章节等,使译作一看明了简洁。
  (三)、以诗译诗,尽可能保持原作风格
  多识先生所译作品大多为佛教作品,文体包括散文体和诗歌体。其中就诗歌体而言,多识先生多以“以诗译诗”,尽可能的保持原作的风格韵味。比如就宗喀巴大师的《文殊胜德云海赞》而言,原文第一首偈颂为4行17个字数,译文也按原文即4行17个字数翻译即:长期所修慈悲圣水浇灭自私自利贪欲水,彻底证悟甚深妙理破除种种邪思错分别,自悟之理为使众悟不畏艰辛肩负利众担,归信妙音尊者真情催发赞颂鲜花做奉献。① 如此多识先生在译文中保持了原文文句的字数句式,并且句子的长短符合曲调的格式,神形兼顾,保持了原文独有的韵味。
  (四)、添加注释,给读者充分的原文相关知识
  译者在为了给读者提供更多有关原文的信息,会在翻译过程中使用不同的翻译方法和策略,使达成自己的翻译目标。以读者为中心的多识先生所采取的最主要的翻译策略之一为:在文章中间和末尾添加注释,使读者了解有关此类的相关知识背景。注释内容包括文章简介和作者简介、名词解释等。就笔者不完全统计在其四部译作中共有125个注释,其中《热译师传威德之光》18处,《菩提道次第心传录》57处,《藏传佛教格鲁派念诵辞精选》13处,《藏文名著选译》11处等。作者简介比如:克珠杰大师为宗喀巴大师的弟子,第一世班禅活佛{2} 。名词解释比如:七圣财:信、戒、闻、舍、惭、愧、慧{3}等在正文中间和文章末尾多处添加注释,尽可能使读者充分掌握有关原文的相关知识。
  (五)、语言通俗易懂,简洁明了
  语言通俗明了是多识先生译文的独特之处,也是其译文在藏汉翻译界能独秀一枝,得到广泛关注的主要原因之一。就其翻译所选作品而言,大多为佛教典籍,其佛教术语的深奥使我们一般大众读者难以理解。恰恰其译作没有循规蹈矩,未遵守佛教典籍需以“文言文”翻译的传统,以其深厚的专业功底和汉语文功底自创新词,将深奥难懂的佛教术语以通俗易懂的词语译出,使佛教术语在大众读者中间重新焕发了新的生命力。比如就佛经术语“涅槃”和“戏论”,多识先生解释性的译为“去染还净”和“虚构意识”,使读者见词明义,了解真正所指。
  四、结语
  多识先生自幼饱读诗书,并接收了寺院系统的教学和学习,可谓学贯中西,知识广博,这为从事翻译著述奠定了良好的基础。一言以蔽之,多识先生不仅为翻译教育事业鞠躬尽瘁 ,更是身体力行从事翻译实践 ,完成多部译作。再加上其在佛教方面深厚的造诣、高超的翻译水准、堪称为藏汉翻译界的通才与全才。因此,其丰富的翻译著述值得进一步深入研究。
  注释:
  ①多识仁波切译,《藏文名著选译》[M] 四川党建期刊集团 四川民族出版社,2013年12月第一版,56页
  {2}多识仁波切译,《藏文名著选译》[M] 四川党建期刊集团 四川民族出版社,2013年12月第一版同上,134页。
  {3}多识仁波切译,《热译师传威德之光》[M] 四川党建期刊集团 四川民族出版社,2013年12月第一版,40页。
  作者简介:
  勒毛草,西北民族大学2015级硕士研究生。
  基金项目:此论文为西北民族大学研究生科研创新项目,项目编号为:Yxm2016065
其他文献
摘 要:本文参照相关法规,对户外广告外延作出扩展,通过实际案例证明互动广告的媒介具有多样性。从互动的信息交流模式、多感官信息传达的角度分析了不同技术支持下的户外广告媒介如何实现与广告受众的互动。提出在户外广告的互动发展中,以电子媒体为主导,适应多样化需求,满足回馈机制;以非电子媒体强调物质性,制造传播效应,进行个性(差异化)补充的共同发展观点。  关键词:户外广告;互动;电子媒介;多感官体验;物质
期刊
摘 要:清中后期,好服补药之风日盛,尤其推崇以人参、鹿茸、阿胶等名贵中药补阴阳气血。民国时期,随着西方医学知识东渐,生物化学和营养化学的发展传播,进补方式和观念也随之发生变化。部分民众接受了西医的进补方式和观念,即从食物中获取补充身体所需基本营养物质。与此同时,社会中反进补之声不断,除以中医辨证施治,虚不受补为反进补思想依据外,时论更多以西方的医学卫生知识为反进补的根据。民国时期的进补观的变化,实
期刊
摘 要:盐历来是我国人类生活的必需品,中国自古盐产量丰富,沧州地区因滨海有着悠久的以海盐为主的生产历史。沧州盐业在历代盐政史上有着重要地位。就汉勃海郡盐官驻守何处、东魏沧州盐业生产情况及隋时改高城为盐山县三事,学界记述存在一定争议。文章略作简析,认为汉代勃海郡盐官应驻于章武县;《魏书》“沧州置1484坨”的记载较为可信,并明晰“坨”、“灶”之分;盐山县治战国时为无棣邑,秦汉作丱兮城,隋代改高城县为
期刊
摘 要:关于艺术是通过客观世界丰富信息下的物质材料及某种特殊工具加以一定的技巧和表现,在与人发挥主观能动性共同创造下的成果。所以有句话说“艺术源于生活”,在围绕艺术的过程中,强调艺术和创作的过程中,通过对生活的观察和感受,通过大量的思考和提炼概括出艺术创作的形式及表现,就如广场上的雕塑、电脑里的游戏、音响里的音乐、墙壁上的画;这也许都是艺术的一种表现形式,因此也有句话说“艺术创造离不开生活基础”。
期刊
你  我看过喧嚣的你,  沉默的你,  认真的你,  喜欢他的你......  我走过你去过的路,  穿过巷子,  路过桥南,  写信寄给你  百转千回  却独独没见你,  看向我  爱情的容量  我想为你写一首诗  刚好是沙漠到海洋的距离  将心底溢出的温暖  如数收藏  我想为你熬杯咖啡  刚好是候鸟到南方的时间  把栏杆上的结的冰渣  悉數消融  我写了很多很多诗  将它置于石壁  那石壁透
期刊
作者简介:  孔凡涛,山东曲阜人,中共党员,出生于1984年1月,毕业于中国社会科学院研究生院。目前在郑州商品交易所负责大宗商品的研究工作。在探望援疆老领导时由感而作此诗。新疆地域辽阔、自然资源丰富,但环境恶劣,与北京、上海相隔万水千山。无数援疆工作者响应国家号召,抛弃大城市的优越生活環境,毅然扎根边陲。他们肩上既担着自己的小家,更担着国家。希望此诗能唤起社会对他们的关注,唤起对新疆的关注。
期刊
【摘 要】 随着国家文化“走出去”的战略和动漫产业在世界范围内的快速发展,中国动漫承载着艰巨的使命。作者从动漫产业与文化传播的关系以及当今动漫品中文化传播的案例分析动漫产业中文化传播的特性,对我国民族文化的动漫传播道路进行探讨  【关键词】 动漫产业;文化传播;民族文化  动漫产业已然为许多国家的重要经济支柱,各国动漫争先抢占市场,伴随着动漫作品的传播,它所体现的文化内容也在悄然传播。在我国经济文
期刊
摘 要:冯小刚导演根据严歌苓同名小说改编的电影《芳华》,引起了广泛的关注,作品中文工团里正值芳华的青春少年特殊的成长经历,作品对那个特定年代中人性的反思,时代变革之下个人命运的渺小与脆弱都发人深思,电影中的一些镜头,更让人感悟到人性的深刻与复杂。  关键词:冯小刚导演;《芳华》;人性  电影《芳华》引发了人们广泛的关注,诸如时代,诸如战争,诸如人性的讨论也丰富多彩,本文只是浅谈两点个人的感悟:  
期刊
摘 要:本文对当前服装CAD制版课程的教学进行了分析,找出现存的不足,在此基础上,从教学理念、教学模式、师资力量等多角度进行探讨。在教学内容上提出艺术与技术融合的教学;在教法上提出项目教学、案例分析、校企合作等多重教法结合,以期更好地促进服装CAD教学的创新。  关键词:服装CAD;教学模式;  为了适应学生就业需求,拓宽学生的知识技能,服装CAD成为了教学工作中必不可少的课程之一,该课程是成衣制
期刊
《北方的纳努克》是美国导演罗伯特·费拉哈迪亲身经历拍摄的一部黑白默片。他第一次到达北极考察拍摄的资料,在一次意外将资料丢失了,为了更好地去展现真实的爱斯基摩人的生活,再次踏上探险,进行第二次长达一年零四个4月的拍摄。费拉哈迪也就因为这部纪录片,被称作为“纪录片之父”。如果说在人类学界马林诺夫斯基开创了长期实地田野考察方法,在后人眼里是一座里程碑的话,那么费拉哈迪的这部纪录片《北方的纳努克》就是电影
期刊