浅谈交替传译中的记忆

来源 :山东文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhongli2511
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
交替传译作为口译的一种重要分类,是指在发言人用源语言进行一段发言后,再由译员用目标语言将其内容表达给听众,如此交替进行.其过程包括对源语言的听辨、理解和分析;对源语内容的识记与保持;对源语内容的再认、提取和表达.在这个过程中,记忆过程是非常重要的.没有了记忆,表达阶段就成了无源之水和无本之木.
其他文献
胡锦涛同志在中央纪委七次全会上发表的重要讲话从贯彻落实科学发展观、加强党的执政能力建设和先进性建设的战略高度,深刻阐述了加强领导干部作 Comrade Hu Jintao deliver
希腊文化具有双重性,尤其体现在赫拉克勒斯这样的神话人物性格双重性上.
汉族各个地区因为社会生活条件的不同,各地的民歌歌种也不尽相同.本文通过民歌歌种的介绍,提出在研究中需要一个能够概括汉族各地民歌音乐体裁类型的分类方法和分类标准.
对话式教学对传统教学的革命.既有助于弥补传统思想政治理论课教学的缺失,又有利于发展大学生的自主性,从而提高思想政治理论课教学的实效性.
文章对存在的若干问题做了全新的解释.
一、溯源rn曰:初六鸿渐于干,上九鸿渐于陆,其羽可用为威仪吉;曰:东风解冻,蛰虫始振……鸿雁来,是月也,以立春……盲风至,鸿雁来……是月也,日夜分……鸿雁来宾,爵入大水为蛤
“音乐学”(德,Musikwissenshaft;英,Musicology)于十九世纪六十年代诞生于德国并在欧洲被正式采用.第二次世界大战后,它已经成为世界各国普遍采用的学科名称.王光祈先生是我
图1、图2、这是一棵修水县产的唐枫树桩,由作者1996年山采得来,如图为2006年-2010年间下地培养、养坯时的树相。 Figure 1, Figure 2, which is a maple tree stump produce
冯至,被鲁迅赞为“中国最为杰出的抒情诗人”.他在中,倾情演绎,为世人留下了一段清澈澄明的水晶之恋.诗歌采用拟物的手法,把“我”比作柔柔流畅的“小河”,然后在小河的羁旅
科学发展观的本质和核心是以人为本、促进人的全面发展.用科学发展观为指导,构建有利于学生思想政治教育的社会环境、校园环境和认知环境,是当前高等学校面临的一项紧迫任务.