论文部分内容阅读
目前高师英语专业的翻译课教学在课程设置、教材建设、师资力量、学生基础等方面存在一系列问题,使翻译教学陷入了困境,严重影响了其培养目标即应用英语翻译类的复合型人才的培养。结合教学调查和试验,文章对这些问题及对策进行了分析与探讨,提出要使翻译教学走出困境,必须使翻译课课程设置合理化、实用化,教材选用多样化和优化,教学内容安排合理化,使翻译教学师资力量得到强化,翻译训练内容多元化、实践经常化。
At present, there are a series of problems in the teaching of translation major in English majors in higher education, such as curricula setting, textbook construction, teachers ’ability and students’ foundation, which makes the teaching of translation into a dilemma, which seriously affects the training goal of applying translators to cultivate. Combining with the teaching investigation and experiment, the article analyzes and discusses these problems and countermeasures, and puts forward that to make the teaching of translation come out of the dilemma, we must make the course of translation courses rational and practical, diversify and optimize the selection of teaching materials, rationalize the arrangement of teaching contents, Translation teaching teachers have been strengthened, translation training content diversification, practice of regular.